乱成一片
_
in great confusion
luànchéngyīpiàn
in great confusionпримеры:
那牛闯进村会议厅, 造成一片混乱。
There was absolute mayhem when the cow got into the village hall.
屋子里一片乱嚷。
The room was in an uproar.
这是魔法失序原理。没有定期维护的话,咒语就会随着时间削弱,逐渐变成一片混乱。
Это магическая энтропия. Если заклинание не поддерживать, оно становится неуправляемым.
虽然很幸运没有陨石砸到蒙德城里面来,但是野外已经乱成了一片。我很担心那些还逗留在野外的人…
К счастью, ни один из них в городе не упал, но я переживаю за всех, кто остался за стенами. Мне не по себе от мысли, что там может сейчас твориться...
了解自己的处境,孩子。我不会让你像米尔森特和托利那样乱跑的。你最后只会化成肉块一片一片地滑入虚空异兽恶心的食道。
Возьми себя в руки, парень. Я тебе не позволю туда-сюда носиться, как Миллсент и Толли. А то сожрут тебя исчадия Пустоты по кусочкам.
乌云遮天,海洋混乱一片。请守护我们,伟大的圣母。
Небо пасмурное, море бурное. Защити нас, великая мать.
脑子里乱成一团
В голове все спуталось
和成一片
слиться воедино
我织的东西都乱成一团了。
My knitting was in a terrible snarl.
我的头发大概乱成一团了……
Боюсь даже представить, что у меня на голове...
把土地连成一片
объединить (слить воедино) земельные участки
把...切成小块; 把...切成一片一片
резать что-либо ломтиками
和群众打成一片
be one with the masses; become one with the masses
你必须和学生打成一片。
Тебе нужно сплотиться с учениками.
她与外国教师打成一片。
She identified with foreign teachers.
军队必须和人民打成一片。
Армия должна слиться с народом.
пословный:
乱 | 成 | 一片 | |
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|