事实行为
shìshí xíngwéi
юр. конклюдентные действия
примеры:
证明对侦查行为笔录拒绝签字或不能签字的事实
удостоверение факта отказа от подписания или невозможности подписания протокола следственного действия
不可抗力条件发生事实自动延长本契约义务执行为不可抗力的有效期限
Время действия обстоятельств непреодолимой силы автоматически продлевает выполнение обязательств по настоящему контракту на срок их действия
事实上在我们离开家的时候她笑的很得意,就好像在为自己的行为感到骄傲一般。
Она почти улыбалась, когда мы уходили. Словно была довольна собой.
成为事实
come true
以事实为依据
опираться на факты; основываться на фактах
他的行为实难恭维。
It is hard to view his conduct in a favourable light.
鼓励为中新社的事业发展努力工作、积极奉献的合法经营行为。各企业实行经营业绩与经营人员奖罚挂钩、奖励与处罚并举的原则
Поощрению подлежит усердная работа по развитию бизнеса Китайского информационного агентства, активный вклад в законную хозяйственную деятельность. Каждое предприятие следует принципу привязки поощрений и взысканий задействованных в хозяйственной деятельности сотрудников к результатам хозяйственной деятельности, принципу одновременного действия системы поощрений и системы взысканий
因为事实如此啊。
Потому что так всегда и есть.
世界都知晓了你的行为,他们终于相信我们早就知道的事实:在所有领袖当中,你是最邪恶的一个。(谴责你)
Весь мир наблюдает за вами, и теперь все поняли то, что нам давно известно: нет в мире правителя подлее вас. (Осуждает вас)
以事实为依据,以法律为准绳
брать факты за основу, всецело опираясь на законодательство
以事实为根据,以法律为准绳
take facts as the basis and the law as the criterion
以事实为根据, 以法律为准绳
брать факты за основу, всецело опираясь на законодательство
英国是否要成为实行专家政治的国家?
Is Britain becoming a technocracy?
这部小说是以历史事实为根据的。
This novel is based on historical facts.
这些论点以事实为根据,令人不得不信服。
Эти аргументы построенные на фактах, заставят так или иначе поверить любого.
感觉像这样,是因为事实就是∗如此∗,你就是∗如此∗。
Похоже, потому что это она и есть. И ты — таков и есть.
因为事实就是如此,而我相信你也知道。
Потому что это правда, и мне кажется, что ты тоже это понимаешь.
пословный:
事实 | 实行 | 行为 | |
1) факт; обстоятельство; событие; явление
2) де-факто; на деле; фактически; в действительности; фактический
3) правда; истина
|
1) использование; осуществление (о правах); пользоваться; осуществлять (о правах)
2) выполнение (обязанности); выполнять; исполнять
3) приводить в исполнение (судебное решение)
|
действие, поступок; акт; поведение
|
похожие:
事后行为
军事行为
民事行为
真实行为
商事行为
施事行为
为人行事
实为憾事
行事为人
成为事实
为办实事
事前行为
为事实作证
以事实为根据
以事实为依据
从事适龄行为
概括事实行为
当事人的行为
民事过错行为
民事行为能力
行为事件面试
民事侵权行为
行为施事主体
民事违法行为
易出事故行为
民事不法行为
行为事件记录
开始实施行为
民事法律行为
作为证据的事实
行为事例研究法
罪行的全部事实
行为的实验分析
无民事行为能力
成事性言语行为
以自我为行事者
行为反应实验室
实现行为的可能性
动物行为实验装置
始终以事实为根据
限制民事行为能力
妨害刑事诉讼行为
事实上的侵权行为
无民事行为能力人
行为事件功能分析
人权干事行为守则
以事实为论证的依据
限制民事行为能力人
完全民事行为能力人
议会中妨碍议事的行为
结构-行为-实绩体制
一年春作首,万事行为先
举止、服装、行为极朴实
举止, 服装, 行为极朴实