亵渎者
xièdúzhě
богохульник
в русских словах:
осквернитель
〔阳〕〈书〉污辱者; 亵渎者; ‖ осквернительница〔阴〕.
примеры:
影月亵渎者
Осквернительница из клана Призрачной Луны
腐蹄亵渎者
Осквернитель из племени Гнилого Копыта
暗誓亵渎者
Осквернитель из культа Приверженцев Тени
蔑凋亵渎者
Осквернитель из племени Гибельной Насмешки
不能让祖鲁希德拿到诅咒密码的碎片。你必须抢在亵渎者鲁尔将它转交给祖鲁希德之前劫回碎片。
Этот фрагмент Кода никогда не попадет в руки Зулухеда. Тебе придется захватить Руула Светокрада и его транспорт, прежде чем он доставит шифр.
亵渎者!恶棍!魔鬼!离开这座神殿!
Презренные осквернители! Демоны! Прочь отсюда!
别躲在阴影里头,亵渎者。
Ну, выходи из тени!
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从台座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
离开这个圣地,亵渎者,要不我就以玷污阿祖拉圣器之名杀了你。
Убирайся из этого святилища, исчадье ереси, или я убью тебя за осквернение артефакта Азуры.
从阴影中站出来吧,亵渎者。
Ну, выходи из тени!
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从基座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
我把你带到这里,凡人,是要让你成为我的勇士。你将进入我的神殿,取得我的圣器,并消灭亵渎者。
Тебя я избрала быть моим предвестником. Ты войдешь в храм, получишь артефакт и уничтожишь осквернителя.
离开这个圣地,亵渎者,否则我就以玷污阿祖拉圣器之名杀了你。
Убирайся из этого святилища, исчадье ереси, или я убью тебя за осквернение артефакта Азуры.
什么?什么背叛!亵渎者!贬损者、亵渎者!你玷污了夜母的陵墓!解释一下!
Что? Какое предательство! Осквернение! Осквернение! Позор! Нарушена святость гробницы Матери Ночи! Объяснись!
永恒之火,这亵渎者!你可以肯定它能把魔兽吓走,因为曾经有人说「...虽然他的灵魂黑暗而且长相可怕,但不要太早去评断他,因为他将带著希望之火走入黑夜中…」以及:「只有在永恒之火的光辉中,你才会获得安全…」
Вечный Огонь, богохульник! Он наверняка отгонит зверей, ибо сказано было, что ...хотя душа его будет в потемках, а вид его будет ужасен, не суди его скоро, ибо он принесет пламя надежды в ночь... И еще сказано: ...вы будете в безопасности только в свете Вечного Огня...
亵渎者是无法被宽恕的。
Тот, кто творит богохульство, не может иметь прощения.
书籍。亵渎者的装束第一个拥有者的传说。
Книга о первом хозяине Доспеха Святотатца.
当你改变游戏难度时,你将失去任何已经获得的亵渎者、破誓者或弑亲者装备。你也将无法再次改变游戏难易度。你要继续吗?
Изменив уровень сложности, вы потеряете все добытые доспехи Святотатца, Вероломца и Братобойца, если они у вас есть. Кроме того, вы не сможете снова выбрать этот уровень сложности. Хотите продолжить?
收集所有亵渎者装束所需的蓝图并制作所有物品。
Собрать чертежи доспеха Святотатца и изготовить все части доспеха.
[..] 女牧师诅咒这最年少的弟弟,从那时起他就只以亵渎者之名为人所知。依照诅咒的内容,他只有穿着整套铠甲才能活命。这预言在亵渎者骑在马背上渡过庞塔尔河寻找能为他解除诅咒的术士时完成了。据说他看到水面下有一条银鱼,而当他伸手去抓时,他的铁手套从他的手上滑落。最年少的弟弟从未活着抵达对岸,但他的所有物并未失落。据说在庞塔尔河沿岸的偏僻小镇中仍能找到依然被诅咒的亵渎者铠甲的蓝图。
...Жрицы Фрейи прокляли младшего брата и с тех пор не называли его иначе как Святотатец. По слову проклятия, суждено ему было жить лишь до тех пор, покуда носил он в целости свой доспех. Пророчество сбылось, когда Святотатец переправлялся на коне через Понтар в поисках чародея, что снял бы с него проклятие. Говорят, что под водою явилась ему серебряная рыбка, а когда он за нею потянулся, то соскользнула у него с руки латная рукавица. Самый младший из братьев так никогда и не переправился на другой берег, но добро его не пропало. Люди говорят, что в одном месте у Понтара можно найти чертежи все еще проклятого доспеха Святотатца.
万加尔,人称亵渎者,因为侮辱伟大的母亲弗蕾雅神,已处以死刑。他污秽的舌头被放在神殿的炉火中焚烧、嘴巴喂给了毒蛇吃。任何胆敢对我们天上母亲口出污言秽语的人,望以他为戒。
Вангар по прозвищу Богохульник был казнен за оскорбление Великой Матери, богини Фрейи. Его гнусный язык был сожжен на храмовом огне, а его рот скормлен змеям. пусть это станет предупреждением другим, которые замыслят сказать гадость о нашей небесной покровительнице.
蓝图:亵渎者的裤子
Чертеж: штаны Святотатца
蓝图:亵渎者的靴子
Чертеж: сапоги Святотатца
亵渎者!
Богохульники!
蓝图:亵渎者的铁手套
Чертеж: перчатки Святотатца
蓝图:亵渎者的护甲
Чертеж: панцирь Святотатца
亵渎者的传说
Легенда о Святотатце.
在我生前,我艰难地照料这片神圣之地,自我死后,我让亵渎者和侵入者远离这里。我守卫塞西尔的遗产,我惩戒塞西尔的叛徒!
При жизни я ухаживал за этой священной землей. После смерти я защищаю ее от грабителей и проходимцев. Я храню наследие Сайсила и караю тех, кто на него покушается!
一只小老鼠胆敢打扰亡者的清梦!愚蠢的小偷亵渎了神圣墓穴!亵渎者,血石在哪里?
Живая крыса смеет тревожить сон мертвых! Осквернять своим воровством святость могил! Кровавик! Где он?
信徒们,快点!亵渎者还在圣殿里等着我们呢!
Быстрее, верные! В храме осквернитель!
诸界的亵渎者,城市与美梦的破坏者,终于被高贵的秘源猎人打败,化为了尘埃...
Осквернитель земель, разрушитель городов и судеб... Но благородные искатели Источника все же победили его и повергли в прах.
瓦兰珍特在此安息,思想的亵渎者。
Здесь лежит Валланцент, осквернитель мыслей.
尽管跑吧,亵渎者,无论哪条路,最终都将通往坟墓!
Беги, если можешь! Все твои дороги теперь ведут в могилу!
愿亵渎者付出血的代价!愿过失之人祈求女神的怜悯!
Да прольется кровь! Пусть эта заблудшая тварь молит богиню о милосердии!
当然不行,骷髅之王的亵渎者!我那神圣的复活者将会复活布拉克斯·雷克斯并将秘源带回这片大地!
Разумеется, нет, о бесчестье костяных императриц! Мой великий воскреситель оживит короля Бракка и навсегда вернет власть Источника!
黑环亵渎者的灵魂疯狂地拖着什么东西,或者什么人,双手用力往后拖。他边后退边向四周寻找救兵。脚下有什么东西发出了响动。
Призрак осквернителя Черного Круга, пятясь, отчаянно тащит что-то – или кого-то – обеими руками. Отступая, он озирается в поисках подмоги. И тут у него под ногой что-то щелкает.
别这样,亵渎者。说出,口令。我,就会打开啦。
Не надо. Грязи. Скажи. Слово. И я. Откроюсь.
亵渎者的灵魂仍在他的背上,怔怔地看向前方。那箭插在额头上,就像一朵俗艳的花。
Призрак осквернителя лежит на спине, пялясь мертвыми глазами в пустоту. У него изо лба торчит стрела, подобная уродливому цветку.
从我身边走开,肮脏的亵渎者。
Прочь от меня, святотатец!
亵渎者的灵魂继续徒劳地战斗着。
Призрак осквернительницы продолжает сражаться с тенями.
黑环亵渎者的灵魂向隐形的敌人挥动着她的剑。
Дух осквернительницы Черного Круга размахивает призрачным мечом, атакуя невидимых врагов.
怪物!亵渎者! 我不会帮助一个像食腐鸟一样以灵魂为食的家伙!离我远点!
Чудовище! Для тебя нет ничего святого! Я не стану помогать тому, кто пожирает других, точно падальщик! Прочь, прочь от меня!
异教徒!亵渎者!愿他将你的灵魂踩在脚下!愿他将你不虔诚的心喂给虚空!
Еретик! Богохульник! Да растопчет он сапогами твою душу! Да скормит твое неверное сердце Пустоте!
摧毁那些亵渎者!
Убить еретиков!
亵渎者!卑鄙的亵渎者!
Отступники! Коварные отступники!
回来啊,亵渎者!面对审判!
Вернись, отступник! Предстань перед судом!
пословный:
亵渎 | 者 | ||
осквернение, оскорбление, поругание, кощунство; профанация; относиться пренебрежительно
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
начинающиеся: