什么时间
такого слова нет
什么 | 时间 | ||
1) (вопросительное) что?; какой?
2) (относительное) что; какой
3) (неопределённое) что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) (после глагола) из-за чего?, зачем? 5) (перед перечислением или цитатой) какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) (перед цитированием слов собеседника; неодобр.) что за...; какой там; что значит...
7) (восклицательное) что?
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
в примерах:
下次特快是什么时间的?
Когда подойдёт следующий поезд-экспресс?
去武汉的下班船是什么时间的?
Когда следующее судно до Ухани?
去承德的最后一趟汽车是什么时间?
Когда отходит последний автобус до Чендэ?
什么时间较好?
в какое время будет удобнее?
没什么时间了,<name>!我的探知法术最近发现了一个很强大的法术源。但我却不能离开法师塔,所以只有请你帮我杀死那个占有这件神器的邪恶生物。
У меня мало времени, <имя>! С помощью чар магического зрения я обнаружил мощный источник магии. Я не могу покинуть башню, поэтому прошу тебя убить мерзкое создание, завладевшее мощным артефактом.
我正努力为我们在东边海滩那里的哨所收集一些补给品,托克卡尔已经尽了他的全力。但他又要值勤,又要为他的士兵们做饭,一天这么下来就没什么时间了。
Я стараюсь добыть припасы для нашего поста на побережье, к востоку отсюда. ТокКар делает, что может, но после несения караульной службы и приготовления пищи для солдат, времени у него остается немного.
她做得没错,毕竟我还没有夺取她的性命。但她也做错了。孩子可以决定什么时间与她的母亲重聚,而且在我看来,孩子已经迫不及待了。
Пока что все шло, как она хотела, я не забирал ее. Но в одном она ошиблась. Ибо теперь ее дочь сама решит, когда они с матерью воссоединятся вновь – и, сдается мне, больше ждать она не хочет.
这一切大概是什么时间发生的?
Во сколько примерно все это происходило?
“我真没听说过什么时间旅行药丸,警官……”他若有所思地揉着下巴。
«Я не слыхал о таблетках, помогающих переместиться во времени...» Он задумчиво потирает подбородок.
好吧,那你告诉我——到什么时间了?
Ладно, тогда говори, для чего пришло время?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск