传开
chuánkāi
распространяться, разноситься (напр. о слухах)
chuán kāi
(of news) to spread
to get around
chuánkāi
disseminate; spread (news/etc.)частотность: #18855
в русских словах:
разлетаться
4) (о новости, вести) 传开 chuánkāi
разостлаться
传开
расходиться
10) (распространяться) 传开 chuánkāi, 传遍 chuánbiàn
синонимы:
примеры:
传开了...的消息
прошёл слух, что
消息传开了
просочились сведения, новость распространилась; просочились сведения
消息很快传开了。
The news spread quickly.; The news soon got around.
这个消息不久就哄传开了。
It was not long before the news was widely circulated.
警报迅速传开。
The alarm spread rapidly.
迅速传开
spread like wildfire
飞机失事的恶耗很快传开了。
The sad news of the plane crash spread quickly.
胜利的消息传开了
прошла весть о победе
消息在周围地区迅速传开了
Весть разлетелась по всей округе
[直义] 说长道短, 信口开河.
[例句] Пошли толки и перетолки. 流言蜚语传开了.
[例句] Пошли толки и перетолки. 流言蜚语传开了.
толки и перетолки
[букв] 母猪传给骟猪, 骟猪传遍全城;
一个传一个, 流言蜚语很快就传开了
一个传一个, 流言蜚语很快就传开了
свинья скажет борову а боров всему городу
[直义] 大风可摇动湖海, 流言能激动人心.
[释义] 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
[参考译文] 人言可畏, 众口铄金.
[例句] Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!... С мужиком ли, с купцом ли - вы всё свои... Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных... Гундриков
[释义] 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
[参考译文] 人言可畏, 众口铄金.
[例句] Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!... С мужиком ли, с купцом ли - вы всё свои... Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных... Гундриков
ветром море колышет молвою народ
但我想这传言真的传开了,嗯?
Но эти слухи, наверное, повсюду расходятся, да?
我已经派手下看住尸体,但你最好在消息传开之前尽快赶到那里。
Сейчас тело охраняют наши бойцы, но тебе лучше поспешить туда, пока об этом не начали шептаться на каждом углу.
恭喜你,你的名声传开了。
Поздравляю. Теперь ты можешь на него влиять.
不过还请睁大眼睛。你成功的消息传开以后,每个人都会来找你帮忙的。
Только не зевай. Слухи о таких успехах расходятся быстро, и рано или поздно кто-то еще станет просить тебя помочь.
我还没有和其他的盟友说过我接下来要告诉你的事情,他们会在合适的时机得知这件事,但我需要在消息传开之前先和你直接谈谈。
То, что я сейчас расскажу тебе, еще неизвестно нашим союзникам. В свое время узнают и они, но мне нужно было лично поговорить с тобой, пока это не узнают все.
是啊,在冒险界早就传开了,以你作为团长的冒险团,活跃在整个大陆…
Ага. В кругах искателей приключений о тебе говорят уже давно. Твой приключенческий отряд действует по всему материку...
与你同行的事情,在别的执行官当中,已经传开了吧。哼,真想看看那帮人脸上的表情,哈哈哈。
Думаю, другие Предвестники знают, что мы с тобой сотрудничаем. Ох, я бы посмотрел на выражения их лиц, ха-ха!
绝涛城的酒馆里很快就传开了这样的流言:有位新船长只消一瞪眼就能将人变成石头。
Прошло совсем немного времени, и в тавернах Города-на-Мели шепотом заговорили о новом капитане, способном одним взглядом обратить в камень.
麒麟现身,预示有伟人降世或离逝。自从目见麒麟的消息传开,五位可汗都认为这位伟人就是自己。只有祭师恰努尔想到了萨坎沃。
Явление кирина говорит об уходе или о появлении кого-то, кто сыграет важную роль в судьбе мира. Когда весть о кирине разнеслась, каждый из ханов отнес это на свой счет. Лишь шаман Чианул подумал о Сархане Воле.
这谣言很快在小偷之间传开:有座无墙的迷宫,藏有价值无可计量的宝藏。
Среди воров быстро распространились слухи о лабиринте без стен, скрывающем сокровище невообразимой ценности.
话一旦传开,会有一堆人来报名。
Как только о вакансии станет известно, выбор будет большой.
如果我在裂谷城练习迪贝拉技艺的消息被传开,他们肯定会把我赶出城市的。
Если пойдут слухи, что я в Рифтене занимаюсь искусством Дибеллы, меня из города вышвырнут.
我不在乎你保证什么。如果我透露买家名字的事传开来,那我就完蛋了!
Мне плевать на твои обещания. Если я скажу тебе имя покупателя, и кто-то об этом узнает, мне конец!
记住,这里不是风暴斗篷的地盘。在海尔根的消息传开之前,只要我们不做傻事就应该不会有问题。
Не забудь, на этих землях Братья Бури власти не имеют. Если вести из Хелгена сюда еще не дошли, нас никто не тронет, только глупостей не надо делать.
发生了不好的事情,话就这么传开了。发生更多不好的事情,人们开始紧张了。
Когда случается беда, о ней начинают говорить. Случается еще беда - и люди начинают тревожиться.
我上次去白漫城时,商人们还说起你了,看来你的名气逐渐传开来了啊。
Последний раз, когда я был в Вайтране, торговцы только о тебе и говорили. Похоже, тебе удалось завоевать их уважение.
天晓得传染病是怎么传开的啊!我连买鱼都怕!
Кто знает, как далеко забралась чума! Я боюсь даже покупать рыбу!
是的!1号房间的传说已经在这里传开了。他们说那里已经开启了通往地狱的大门。
Ну конечно! О номере 1 по всему отелю ходят легенды. Говорят, там открылся портал в Ад.
即使他们输了…消息也会很快传开。其他人将会追随我们的脚步。
А если и нет... Вести расходятся быстро. За нами придут другие.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск