传遍
chuánbiàn
распространяться повсеместно, обойти, облететь (о вести)
这首歌传遍了中国 эта песня разлетелась по всему Китаю
ссылки с:
霎时间chuánbiàn
разнестись; распространиться (о новостях и т.п.)chuán biàn
to spread widelychuánbiàn
diffuse; spread widelyчастотность: #15276
в русских словах:
облетать
3) (распространяться) 很快地传遍 hěn kuài-de chuánbiān
новость с быстротой молнии облетела город - 消息如闪电一般地传遍了全市
обходить
4) (проходить по всему пространству) 走遍 zǒubiàn, 访遍 fǎngbiàn; (распространяться) 传遍 chuánbiàn
слух обошёл весь город - 传言传遍了全城
разблаговестить
-ещу, -естишь; -ещенный〔完〕что 或 о ком-чём〈口或旧〉告诉所有的人, 传遍, 大肆宣扬.
расходиться
10) (распространяться) 传开 chuánkāi, 传遍 chuánbiàn
весть разошлась по всему городу - 消息传遍全城市
синонимы:
примеры:
不赶天黑, 消息就在村子里传遍了
не наступила ещё темнота (не успело ещё стемнеть), как новость распространилась по всей деревне
消息如闪电一般地传遍了全市
новость с быстротой молнии облетела город
传言传遍 了全城
слух обошёл весь город
把新闻传遍全城
разнести новость по всему городу
消息传遍了全村
весть разнеслась по всей деревне
消息传遍全城市
весть разошлась по всему городу
喝了点淡葡萄酒,一股暖意传遍全身。
От этого слабенького вина тепло растекается по телу.
他的名声传遍全国。
His fame spread throughout the country.
我握着老师的手,一股热流传遍全身。
I clasped my teacher’s hand and felt a warm current coursing through my body.
喜讯传遍全国。
Радостная весть несется по всей стране.
把喜讯传遍全城
разнести радостную весть по всему городу
胜利消息传遍了全国
Весть о победе разошлась по всей стране
新闻迅速传遍了全城
Новость быстро обошла весь город
歌声传遍了原野
Песня растеклась в полях
[букв] 母猪传给骟猪, 骟猪传遍全城;
一个传一个, 流言蜚语很快就传开了
一个传一个, 流言蜚语很快就传开了
свинья скажет борову а боров всему городу
丰收的喜讯很快传遍全国。
Радостная весть о богатом урожае облетела всю страну.
<name>,随着阿拉希盆地的战事进展,你的事迹已经传遍了战场。你的所做所为让我确信你一定可以完成现在我要给你的任务。
<имя>, в то время как гремят бои за Низину Арати, новости о ваших деяниях достигли моих ушей. Среди нас вы пользуетесь большим уважением, и это дает мне уверенность в том, что вы выполните миссию, которую я собираюсь на вас возложить.
欢迎来到纳拉其营地,<name>。你来到这里的消息很快就传遍了部族。或许很快有一天你会被迎去雷霆崖上的大城市里,但首先,你必须先向我们证明你的能力。
Ты выглядишь весьма многообещающе, и тебе будет предоставлена возможность проявить себя перед племенем. Возможно, вскоре тебя позовут в Громовой Утес. Но прежде чем это случится, тебе придется доказать моему отцу, вождю Соколиному Ветру, что ты $Gдостоин:достойна; этой чести.
<name>,你给予了玛格汉氏族太多的帮助,你的英勇事迹传遍了整个氏族,连加尔鲁什都已经知道了。去找他吧,告诉他你所取得的成就。告诉他,你为他和他的子民所做的一切。你的话必定可以激励加尔鲁什。
<имя>, ты так много <сделал/сделала> для магхаров, что весть о твоих деяниях достигла ушей самого Гарроша. Иди к нему и расскажи о своей последней победе. Скажи, что ты делаешь все это для него и его народа. Ему понравятся такие слова. Может, он даже слегка взбодрится.
据说有两位伊利达雷铁匠正在恶魔横行的苏拉玛前线,进行非常刺激的研究——这事在铁匠圈都传遍了。虽然我想亲自一探究竟,但是任何与“恶魔横行”有关的事情实在与我的品位不符。
Кузнецы говорят, что в Сурамаре, там где идет война с демонами, два кузнеца-иллидари занимаются... увлекательной работой. Надо бы выяснить, в чем там дело, но от демонов хочется держаться подальше.
一旦你击败派瑞克丝,消息就会像野火一样传遍本地,她的同伙肯定会立刻听到风声。我让特塞斯模仿她的笔迹伪造了一些指令。这应该可以把他们赶走,这样就能为我们再争取一点时间。
Как только с Прикс будет покончено, весть о ее гибели мигом разлетится среди пиратов. Тетис подготовил несколько ложных приказов, написанных ее почерком, – это должно отвлечь их и дать нам еще немного времени.
你的英勇事迹已经传遍了艾泽拉斯内外。
Истории о твоих подвигах обошли весь Азерот.
尽管「班尼冒险团」只剩下我一个人,我也迟早会让它的名号传遍全提瓦特的!
И хоть в «Отряде Бенни» остаюсь один я, рано или поздно это название будут знать по всему Тейвату!
风之国土的灵魂是诗文。诗文是传颂的心意。即使一切都将逝去,即使一切都将不再,随风而行的诗歌,仍会将此世间一切美好传遍天空、大地与海洋的一切角落。
Поэзия - это душа царства ветров. Поэзия - это проявление желания распространить слово. Ничто не вечно и ничто не будет прежним, но только поэзия ветра будет неустанно лететь по небесам, земле и морям во все уголки мира.
诗文是传颂的心意。即使一切都将逝去,即使一切都将不再,随风而行的诗歌,仍会将此世间一切美好传遍天空、大地与海洋的一切角落。
Поэзия - это проявление желания распространить слово. Ничто не вечно и ничто не будет прежним, но только поэзия ветра будет вечно лететь по небесам, земле и морям во все уголки мира.
「地上遍布人身血块,杀戮化沙滩为恶境。歌声传遍危险海岸,切莫让它透入耳中! 此乃死亡之声!」 ~荷马,《奥德赛》
«Звонкою песнью своей его очаруют сирены, Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеют Груды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей. Мимо корабль свой гони. Залепи товарищам уши...» — Гомер, Одиссея, пер. В. Вересаева
艾维欣的圣战士在她最艰困的时刻依旧维系着希望。 现在他们将把这份希望传遍依尼翠。
Святые воины Авацины хранили надежду даже в самый темный час. Теперь они несут эту надежду всему Иннистраду.
「地上遍布人类血块, 这场杀戮将沙滩化为恶境。 就让这歌声传遍危险的海岸, 透入每只耳朵! 此乃死亡之声!」 ~荷马,《奥德赛》
«Ручьи кровавые по той земле бегут, И кости человечьи в ней гниют. Спеши проклятый берег миновать, Не внемли песне, коль не хочешь умирать!» — Гомер, Одиссея
投身玛拉是我一生中最美好的时刻。我永远不会忘记我们相拥时那传遍全身的温暖感觉。
Встреча с Марой была переломным моментом в моей жизни. Никогда не забуду тепло, охватившее меня в ее объятиях.
我们要将他的恩赐传遍世间每个角落,凡是冒犯他子民的人,都要予以消灭。
Мы несем его сострадание туда, где оно особенно необходимо, и уничтожаем тех, кто чинит зло его детям.
随迁警官维克玛咬住指关节,接着一阵吼声传遍整个房间:“够了!”骚乱瞬间平息下来。所有目光都转向了他。“这一点都不好笑!真他妈太悲哀了,这他妈叫悲哀。他是个警察。他是我们中的一员,真他妈该死……”
Сателлит-офицер Викмар закусывает кулак. «Хватит!» — орет он с дальнего конца комнаты. Шум затихает. Все поворачиваются к нему. — «Все это несмешно! Это охуенно, блядь, грустно! Он коп. Он один из нас, черт побери...»
好好宣传一下吧,兄弟!把∗操∗这个字眼传遍全城!
Распусти язык, братишка! Пусть весь город услышит старое доброе «хуй»!
高击掌——航空部队在革命期间产生的一种习俗——以此庆祝在瑞瓦肖取得的胜利,尤其是运动方面的胜利。尽管革命者已然失败,但这一姿势已经传遍了全世界。
Пилотское приветствие — обычай аэростатных команд, появившийся во время Революции, — используют в Ревашоле, когда поздравляют с успехом. Особенно в спорте. Этот жест широко распространился по всему миру, несмотря на поражение самих революционеров.
你丝毫不知这件事已经传遍了王国,以及金柏特、马拉维尔和他们的同党有多大的能耐。我的职责是保护弗尔泰斯特的孩子平安无虞。虽然我也知道和尼弗迦德签契约如同与魔鬼签契约,但我别无选择。
Ты не знаешь, что происходит в королевстве, на что способны люди вроде Кимбольта и Маравеля. Я обязана обеспечить безопасность детям Фольтеста. Я понимаю, что союз с Нильфгаардом - нечто вроде сделки с дьяволом. Но у меня нет выбора.
不久后,这位灰发猎魔人的名声便传遍了雅鲁加河到柯维尔山间的广阔大地…
Вскоре легенды о подвигах ведьмачки с пепельными волосами разнеслись от Яруги до гор Ковира...
你再打败一名对手就能挑战师傅。神秘骑士止水的名声传遍全公国,但他的面貌和姓名却无人知晓。你可以在大话巷附近的豪特村找到他。
Теперь тебе остался всего один противник. Таинственный рыцарь Тихий Омут, известный во всем княжестве, хотя никто не знает ни его лица, ни имени. Ты найдешь его в Верхнем Городе, недалеко от переулка Рыцарей Наживы.
你的英勇付出早已传遍了鲍克兰。因此,你有一笔抚恤金可以认领。请在此签名。
В Боклере много говорят о вашей отваге и преданности делу. А потому вам положено вознаграждение. Подпишите, пожалуйста.
这座村落的名声曾经传遍整个史凯利格群岛,因为居民全是女性,所有男人都在出海抢劫时战死了。
Эта деревня когда-то была известна на все Острова тем, что в ней жили исключительно женщины, поскольку все мужчины погибли в походах и набегах.
如果你没把所有见证者都杀干净,我本该自由了。古雷特的雷索死了—消息在接下来的几天会传遍大陆。
Если бы ты не вырезал всех свидетелей, весть о том, что Лето из Гулеты мертв, разлетелась бы по всему континенту.
我保证会把你的英勇事迹传遍五座小岛。
Я прослежу, чтобы весть о твоем подвиге разошлась по пяти островам.
我的爱人,我发誓会赢得比武大赛!我要让你的名字传遍四海!
Любовь моя! Клянусь, я выиграю турнир с твоим именем на устах!
乌德维克岛附近动静越来越多了。港口密密匝匝挤满长船和小型船舰。铸造坊的消息就像熊尸上的蛆虫一样传遍全岛。许多人骑着马赶到这儿来。对我们的小岛来说这是好事,也许好日子近了。
На Ундвике оживленное движение. В порту множество драккаров и лодок поменьше. Вести о кузнице разбежались по окрестным деревням, как блохи по мертвому медведю. Люди прибывают со своими лошадьми. Для нашего острова это хорошо. Может, и настанут добрые времена.
把那些怪兽杀死,你的威名就会传遍群岛,你的荷包也能赚得饱饱。
Кто тварей убьет, того ждут слава великая на всех Островах и кошель, полный золота.
他把药瓶朝绯红之王掷去。但是,绯红之王太过了解马巴斯,早知道他会出尔反尔。他打开了通往另一个世界的甬道,在装满病毒的药瓶摔落到地上之前就逃开了。然而很不幸,他逃跑的瞬间,一阵强风从他打开的传送门吹了出来,把马巴斯觐见间的窗户也吹了开来,瘟疫病毒因此传遍到了整个世界。
Он метнул ее в Пурпурного властелина. Тот, однако, знал Марбаса достаточно, чтобы ожидать предательства. Берит открыл дверь в другой мир и бежал, прежде чем ампула с заразой разбилась об пол. На беду в тот миг, когда открылся портал, поднялся вихрь. Он распахнул окна тронного зала Марбаса и разнес трупный мор по всему свету.
一声又长又低、凄惨得无法形容的呻吟声传遍了整个沼地,充满了整个空间,可是无法说出是从哪里发出来的。
Негромкий, протяжный и невыразимо тоскливый вой пронесся над болотами. Воздух наполнился им, но откуда он шел, определить было невозможно.
婚期临近的消息传遍了各处。
The news of the impending marriage was bruited abroad.
这一消息迅速传遍世界各地。
The news was flashed around the world.
消息很快传遍了全村。
The news quickly went the rounds of the village.
那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害、彼此恨恶,且有好些假先知起来,迷惑多人。只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。唯有忍耐到底的,必然得救。 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
И тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга; и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих; и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; претерпевший же до конца спасется. И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придёт конец.
喜讯传遍了祖国的每个角落。
The good news spread to every corner of the country.
一阵微风将乐声传遍湖上。
A breeze wafted the music across the lake.
她是圣洁教的创教者,同时也是我们与女神之间的神使,她已经将福音传遍了整个王国。在她的号召之下,人类,兽人,哥布林等等都以圣洁的方式联合在一起。
Она - первая Непорочная, связь между нами и богиней. Она распространяет благую весть по всей стране. Там, где она побывала, люди, орки и гоблины объединяются под знаменами Непорочных.
那个女子将你抱入怀里,给了你一个温暖、轻柔的拥抱。她的体温传遍你的全身,你不禁放松了下来。
Женщина обхватывает вас теплыми, нежными руками и заключает в объятия. Помимо воли вы расслабляетесь, когда она щедро делится с вами своим теплом.
要是疾病已经传遍了整个岛,我不会感到惊讶。医生一定是病得不轻,才会拿他在这儿建造的一切来冒险。
Не удивлюсь, если болезнь распространилась по всему острову. Доктор явно был нездоров, если решил рискнуть всем, что он здесь построил.
好词,是的,好词。当然,这不是真的,他们都那么说,但你知道是怎么回事。你唱一首歌,很快就会传遍人们的嘴,就像一只蜥蜴的鳞片上有皮疹一样传得那么快!
Строки отличные, это да. Конечно, на самом деле это чепуха на постном масле, но ты знаешь, как оно... Споешь песенку, и вот она уже у всех на устах, расползается, как сыпь на чешуе у ящера!
你喝了一口,觉得美妙无比:那是一种温暖而性感的味道,就像是狂喜的前奏通过静脉传遍全身。
Вы пьете, и это восхитительно: вино горячит и пробуждает чувственность, растекается по жилам, обещая огненный экстаз.
我的至爱!我的王子!我们的婚礼还需要做很多准备工作,而且必须马上要将这个消息传遍这个大陆——你快去做吧!
Любовь моя! Мой пр-р-ринц! Так много нужно успеть к нашему венчанию. И следует поведать о столь важном событии всем и каждому – отправляйся же в путь!
是时候让这颗星球看看谁才是它真正的主宰。通过超核所的科技统治力,我们的思想将传遍这颗星球,所有人都会向我们俯首称臣。
Планета наконец должна осознать, кто ее хозяин. С помощью гиперядра наши идеи распространятся по планете, и тогда все признают наше превосходство.
我们有责任保留地球的记忆。让人类的美德传遍群星。
Наш долг - сохранить память о Земле. Пусть в космосе распространятся добродетели человека!