伸展
shēnzhǎn
1) вытягиваться; расти; тянуться, распространяться, простираться
2) протягивать, растягивать; растяжение
shēnzhǎn
раскинуться; простиратьсяРазминка
вытяжение; распространение; экстензия
развёртывание
вытяжение; распространение; экстензия
shēnzhǎn
向一定方向延长或扩展:金色的麦田一直伸展到远远的天边。shēnzhǎn
(1) [spread]∶扩展
一棵枝丫伸展的树
浓密的树叶在伸展开去的枝条上微微蠕动。 --《果树园》
(2) [extend]∶延伸
崎岖的高山深谷向四方伸展
shēn zhǎn
延长扩展。
如:「两道铁轨向前伸展,到天与地交接的那一线。」
shēn zhǎn
stretching
extension
shēn zhǎn
spread; extend; stretch; expand:
一片广阔的土地伸展在我们面前。 A wide stretch of land spread in front of us.
花园一直伸展到山脚下。 The garden extends as far as the foot of the hill.
他伸展着身子躺在草地上睡着了。 He fell asleep with his body extended on the grass.
shēnzhǎn
1) v. spread; extend; stretch
2) n. extension
spread; stretch; extension; unfolding
延伸;扩展。杜鹏程《保卫延安》第三章:“一股股的烟,冒出森林伸展到天空。”徐迟《狂欢之夜》:“万顷良田伸展着,无边无际。”
частотность: #18091
в русских словах:
выдвижное крыло
伸展机翼; 可外伸翼
высокорастяжимый
高伸展性的
вытянутый ход
伸展导线
идти
14) (простираться, пролегать) 穿过 chuānguò, 伸展 shēnzhǎn
горная гряда идёт с севера на юг - 山岭从北往南伸展
механизм обратного хода
逆行机构, 伸展行程机构
осевое растяжение
轴向拉伸, 轴向伸展, 轴向拉力
пролегать
伸展 shēnzhǎn; (проходить через) 穿过 chuānguò
простереться
-стрётся; -стёрся, -рлась〔完〕простираться, -ается〔未〕 ⑴〈书〉延伸到, 占地(达). леса ~аются на сотню километров. 森林绵延达一百公里。 ⑵〈转〉扩展到, 提到. Его намерения ~аются далеко. 他的心愿很高。 ⑶〈旧〉伸展, 伸出.
простирание
伸展
разлапистый
向四面伸展开的
размахнуть
-ну, -нёшь; -ахнутый〔完〕 ⑴чем(使劲地)挥起, 抡起, 扬起. ~ кнутом 扬起鞭子. ~ палкой 抡起棍子. ⑵что 伸展, 展开. ~ крылья 伸展双翅.
расправлять
(разглаживать) 弄平 nòngpíng; (распрямлять) 弄直 nòngzhí, 伸直 shēnzhí, 伸展开 shēnzhǎnkāi
распростёртый
伸展开的 shēnzhǎnkāide; (лежащий - о человеке) 四肢贴地的 sìzhī tiēdì-de
распространяться
1) (достигать каких-либо пределов) 扩展到 kuòzhǎn dào, 伸展到 shēnzhǎn dào
растягивание
张力; 伸展
растяжимость
可伸展性
растяжимый
1) 可伸展的 kě shēnzhǎn-de, 有伸展性的 yǒu shēnzhǎnxìng-de, 可拉长的 kě lācháng-de
растяжной болт
伸展螺栓; 扩开螺栓
растянутость
伸展
расширитель
(приспособление) 扩张器 kuòzhāngqì, 伸展器 shēnzhǎnqì
тянуться
4) (простираться) 延伸 yánshēn, 伸展 shēnzhǎn; 绵亘 miángèn
синонимы:
примеры:
山岭从北往南伸展
горная гряда идёт с севера на юг
辽阔的草场向东伸展。
Vast meadows stretch to the east.
一片广阔的土地伸展在我们面前。
A wide stretch of land spread in front of us.
花园一直伸展到山脚下。
The garden extends as far as the foot of the hill.
他伸展着身子躺在草地上睡着了。
He fell asleep with his body extended on the grass.
沿腹面的外表伸展
run along the ventral surface
铲形正断层是伸展构造区最普遍、最基本的断层构造
листрические сбросы представляют собой наиболее распространенную и типичную дизъюнктивную структуру областей тектоники растяжения
四肢笔直地伸展开(指动物飞跑时的样子)
струной выпрямиться; в струну вытянуться
伸展位置, 非后掠位置(变后掠翼的)
развёрнутое положение крыла изменяемой стреловидности
伸展拖长(时间)
растягивать, растянуть
(螺旋桨)桨叶伸展面面积
площадь спрямлённой поверхности лопастей гребного винта
(变后掠)机翼全伸展状态
полностью развёрнутое положение крыла изменяемой стреловидности
(机翼的)非后掠位置, 伸展位置
нестреловидное положение крыла
城市依着山势向上伸展,最高处是一座凉亭。
Город подымался вверх по горам и венчался беседкой.
我们只需要一头扎进水里游过去,往口袋里塞满宝藏再游回来!出发前我先去休息一下,再做点伸展运动热热身。
Нам нужно просто доплыть до него, набить карманы и вернуться! Перед отправкой я немного отдохну и займусь упражнениями.
<库亚冯把头转向悬崖,急切地叫着。他伸展小小的双翼,用力拍打。>
<Куафон поворачивает голову к скале и радостно щебечет. Он расправляет крошечные крылышки и усердно ими хлопает.>
「诸位市民若目睹一尸童夜半出行、伸展四肢,登山采药,请不必惊慌。我家七七乃不卜庐采药人与医药学徒,于诸位无害。」
«Если вы посреди ночи увидите, как маленькая девочка-зомби собирает цветы или делает зарядку, не пугайтесь. Её зовут Ци Ци. Она изучает медицину и помогает в аптекарской хижине Бубу. Она совершенно безобидна».
他伸展双臂,舒展腰身,延展根须…地脉亦如他所期望地回应着他。
И он широко расправит руки, раскинет свою плоть и протянет корни... И потоки стихий будут ожидать зов его.
卡雷是一条人形态的蓝龙。不要给他伸展双翼的机会。
Кейлек — синий дракон в облике человека. Не дай ему расправить крылья.
「幼枝新芳,伸展绽放,嶙峋石冢缠碧藤。幼少勇将,劈敌征战,复苏人世救众生。」
«Цветочек маленький, расти, из каменной могилы поднимись. Воитель маленький, руби, и чтобы защитить нас — вновь родись».
「来吧,小家伙。伸展你的双翼,深吸一口气,吐出你第一口炎息吧。」
«Давай, малыш. Разверни крылья, вдохни полной грудью и испусти свою первую струю пламени».
树林长出利齿, 天空伸展翅翼。
У леса выросли клыки. Небо расправило крылья.
它是丛林万物恣意生长的具现:生灵层层相叠,茁壮共生;根蔓盘根错节,四散伸展。
Он воплощает в себе буйный рост джунглей, кишащих всевозможными существами, где переплетаются лианы и широко раскинулись корни.
随着身下将士呼号渐起,天使伸展六翼正欲振翅高飞,万里长空几被飞羽全数遮挡。
Солдаты внизу закричали, и ангел раскинул крылья, словно заслонив ими все небо.
伸展斯托科夫的手臂。如果击中敌方英雄则快速将其推远直至接触到无法通行的地形,造成190~~0.04~~点伤害并使其昏迷0.5秒。在推动敌人期间,斯托科夫获得50点护甲。
Стуков протягивает руку в выбранном направлении. Попав во вражеского героя, рука быстро отталкивает его от себя до тех пор, пока тот не столкнется с непроходимым препятствием. При этом цель получает 190~~0.04~~ ед. урона и оглушается на 0.5 сек. Пока рука отталкивает противника, Стуков получает 50 ед. брони.
那是我生命中最奇怪的时刻:我抬起头,看到一支芦苇∗动了∗。不像是植物,而是像一种活物——它站起来,看着我。它的身体像古董玩具一样伸展来开……我从来没见过那种东西。
Самый странный момент в моей жизни. Я подняла глаза — и один из стеблей тростника ∗пошевелился∗. Не как растение, а как живое существо. Поднялся и посмотрел на меня. Тело его раскрылось как у какой-то старинной складной игрушки... Никогда не видела ничего подобного.
一阵刺痛感顺着你的脊椎疾驰而下,你感觉自己的脚趾头伸展开来。如果一直能这样就好了。
По позвоночнику пробегает дрожь, и ты чувствуешь, как распрямляются пальцы на ногах. Вот бы так было всегда.
在一个炎热的夏日,从芦苇丛中升起,伸展开来……就像一个仁慈的神明。
Жаркий солнечный день. Он поднимается, раскрывается из тростника... как благосклонное божество.
还有你那些,咳咳,∗保守的∗词语选择。甚至是你的姿势。不停的∗伸展∗……
Некоторые из ваших, кхм, словесных оборотов человека ∗старой закалки∗. Постоянные ∗растяжки∗...
它伸展来开,节肢太过纤细,进行着世界上最难以理解的行动;还有你——看着它,嘴巴微张……你根本想象不到它在想什么。
Он слишком растянут, распределен по лапкам, их непостижимому взаимодействию с миром. А ты — глядишь, приоткрыв рот... Тебе не дано постигнуть, о чем оно думает.
“我抬起头,看到一支芦苇∗动了∗。不像是植物,而是像一种活物。它站起来,看着我。它的身体伸展开来,就像某种古董玩具……”她摇摇头。“我从来没见过那种东西。芦苇变成生物了。”
Я подняла глаза — и один из стеблей тростника ∗пошевелился∗. Не как растение, а как живое существо. Поднялся и посмотрел на меня. Тело его раскрылось как у какой-то старинной складной игрушки... — Она трясет головой. — Никогда не видела ничего подобного. Тростник ожил.
你的姿态。不断的∗伸展∗……成为迪斯科明星的愿望。
Твою осанку. Постоянные ∗растяжки∗... Потуги стать звездой диско.
芦苇一样的簇毛从关节中伸展出来。昆虫移动前臂,发出一阵微弱的嘶嘶声——像是一台磁带被破坏后仍在运行的开盘录音机。
Из его суставов торчат метелки, похожие на соцветия тростника. Когда его лапки шевелятся, слышен тихий стрекот — как шипение проигрывателя, в котором порвалась пленка.
让我们看看大局。看看整个马丁内斯。有些小姑娘拥有音乐梦想。年轻母亲想要自己创业。模特想要走上伸展台,电焊工想要焊接钢铁。
Давайте взглянем на общую картину. На Мартинез как целое. В нем живут девочки, которые мечтают писать музыку. Молодые матери, которые хотят открыть свое дело. Модели, которые хотят ходить по подиуму, и сварщики, которые хотят варить сталь.
男人坐在栏杆上,双臂张得特别开,不过感觉他的双臂还能毫不费力地继续这么伸展下去,之间象征着无尽的时光洪流。
Человек сидит на ограде, широко расставив руки, и кажется, что если он захочет, то может безо всякого труда развести их еще шире. Бесконечный поток времени.
完全伸展状态
полностью растянутое состояние
他终于找到了那个伸展在平地上的简易机场。
Eventually he spotted the airstrip spread out on a level terrain.
这条路沿着湖岸蜿蜒伸展。
The road hooked around the lake.
海岸呈一大弧形向北伸展。
The coast sweeps (away) northwards in a wide curve.
草原向四周伸展, 一望无际。
The prairies stretch on all sides as far as the eye can see.
茫茫大草原向西伸展,直至天边。
The vast prairie stretches west to the horizon.
一个道路网从镇中心向四面八方伸展出去。
A system of roads radiates from the town center.
我尽可能地将双臂伸展开。
I spread my arms as far apart as I could.
林德手脚伸展着躺在火炉前面。
Lynd stretched out in front of the fire.
这条宽阔的汽车道环湖伸展。
The broad driveway sweeps around the lake.
洛思打了个呵欠,伸展着四肢,像只猫儿一样弓起了背。然后她扑进你的身躯,把头埋在你的胸前,伸开手臂拥着你。
Лоусе зевает и потягивается, выгибаясь всем телом, как кошка. Она укладывается рядом, пристроив голову вам на грудь и обнимая одной рукой.
矮人伸展自己的胳膊和腿。
Гномиха расправляет руки и подскакивает на ноги.
莱克尔的嘴唇伸展,脸颊鼓起,但你很难就把这个反常的鬼脸当做微笑。
Губы Райкера растягиваются, скулы выступают, но вам сложно назвать это выражение лица улыбкой.
雕像静静地竖立在你眼前。他仰望天空伸展双臂,似乎是在祈求脱离枷锁。
Статуя безмолвно стоит перед вами. Она тянется к небесам, словно молит освободить ее от оков.
她咧嘴一笑,露出了锋利的尖牙。她抬起一只爪子,一根一根地伸展开来,一...二...三...四...五...
Она ухмыляется, демонстрируя острые зубы. Вытянув лапу, она выпускает когти, по одному за раз... один... два... три... четыре... пять...
伸展身体,说你准备好了。你为这次休息感到非常开心。
Потянуться и сказать, что вы готовы. Но вы были очень рады передышке.
当你靠近时,佐拉·蒂萨伸展双臂欢迎你,虽然他的脸因痛苦而扭曲着。
Вы приближаетесь, и Зорл-Стисса приветственно протягивает к вам руки, однако лик ее искажен страданием.
他全程一边打哈欠一边伸展着手臂和双腿。他拍了拍枕头,把头放在拍好的凹槽里,接着对你笑了笑。实际上他这样最舒服不过了...
Он вытягивает руки и ноги, не прекращая зевать. Похлопав по своему матрасу, он укладывается головой в оставшуюся там вмятину и улыбается вам. Да, ему очень удобно...
你一步步走近,杜纳伸展双臂欢迎你,虽然他的脸因痛苦而扭曲着。
Вы приближаетесь, и Дюна приветственно протягивает к вам руки, однако лик его искажен страданием.
你能听见他们吗?他们的根在我们脚下伸展,现在也是...
Ты их слышишь? Их корни тянутся под нами и сейчас...
在屏幕上捏合2根手指可以缩小,伸展2根手指可以放大。
Сведите два пальца, чтобы уменьшить масштаб. Разведите, чтобы увеличить его.
начинающиеся:
伸展三角洲
伸展不良
伸展不足
伸展位外旋
伸展位置
伸展作业
伸展侧位
伸展俯卧侧位
伸展八音度
伸展出去
伸展参数
伸展双翅
伸展反射
伸展台
伸展台模特
伸展器
伸展型
伸展型纤维小肠镜
伸展外形
伸展夹
伸展夹板
伸展导线
伸展层析
伸展屈曲过度性损伤
伸展度
伸展开来
伸展式收纸装置
伸展式钉齿耙
伸展性
伸展性不粘织物制品
伸展性减低
伸展性减少
伸展性局部义齿
伸展性弧形斑
伸展性晕厥
伸展性橡胶编织制品
伸展性疤痕
伸展感受器
伸展截止管
伸展打击
伸展指尖
伸展挛缩
伸展损伤
伸展搁栅
伸展操
伸展断层
伸展期
伸展机
伸展构造
伸展架设法
伸展染色质
伸展牵引
伸展瓦娄蜗牛
伸展电报电路
伸展畸形
伸展白头翁
伸展的感官
伸展的经验
伸展盆地
伸展组织
伸展细胞
伸展结晶
伸展结构
伸展绳
伸展翼梢
伸展肌
伸展肌肉
伸展胎势
伸展蛋白
伸展螺栓
伸展行程机构
伸展表
伸展计
伸展轴线
伸展过度
伸展过度性强直
伸展过度性损伤
伸展过度性畸形
伸展迟缓
伸展速度
伸展速率, 延伸速率
伸展链
伸展链晶体
похожие:
蜡伸展
可伸展
能伸展
总伸展
腹膜伸展
桨叶伸展
异常伸展
胎儿伸展
手脚伸展
床伸展器
纵向伸展
全伸展度
可伸展的
垂直伸展
主动伸展
无伸展性
腿伸展机
可伸展性
轴向伸展
地壳伸展
衬度伸展
过度伸展
韧带伸展
紧张性伸展
根系易伸展
最大伸展度
颈伸展夹板
无痕伸展咒
真空伸展比
最大伸展率
两面伸展的
脊柱伸展器
指伸展操练
重革伸展机
强直性伸展
戈登伸展征
梗塞区伸展
前臂伸展长
沿长轴伸展
肘伸展支具
染色质伸展
范围的伸展
椎板伸展器
输入伸展器
胞壁伸展性
有效伸展比
指伸展夹板
可伸展天线塔
小指伸展夹板
两臂伸展距离
向近心端伸展
双翅伸展开来
可过度伸展的
三点伸展夹板
肺伸展感受器
脊柱伸展操练
链节弹性伸展
通过式伸展机
腰椎体伸展器
踝关节伸展器
膝伸展限位块
腰椎板伸展器
用力伸展肢体
烟缕伸展范围
无限伸展喇叭
可延伸展机翼
肌肉骨骼伸展
交叉伸展反射
可伸展天线杆
可伸展牵开器
单端基托伸展
内在肌伸展位
前臂伸展夹板
活动伸展夹板
偏侧伸展过度
腿伸展运动器
钢丝伸展灰网
脑血管伸展扩张
英奇椎板伸展器
胸腰椎伸展支架
指节间伸展夹板
胸腰椎伸展支具
髋外展伸展夹板
可伸展工作平台
股神经伸展试验
动力指伸展夹板
森林伸展到河边
后肢强直性伸展
踝关节伸展器练
频带伸展放大器
后侧肘伸展夹板
塑料伸展包装机
膝伸展辅助装置
维管束鞘伸展区
有龈伸展的义齿
后侧膝伸展夹板
双辊伸展拉软机
先天性过度伸展
根系易伸展入土
松木类伸展蛋白
上背部伸展操练
无伸展无粘性织品
指间伸展辅助装置
颈加速伸展性损伤
掌指伸展辅助装置
颈过度伸展性眩晕
工作平台伸展长度
脊柱被动伸展试验
股四头肌伸展练习
四肢笔直地伸展开
坐骨神经伸展试验
过度弯伸展型骨折
向四面伸展的树杈
松木伸展蛋白样蛋白
输尿管扩张和伸展术
跖趾伸展过度性畸形
单侧暴露脊柱伸展器
先天性不完全性伸展
指间伸展辅助矫形器
掌指伸展辅助矫形器
森林往北伸展得很远
膀胱颈扩张和伸展术
枝杈伸展很远的柞树
颈椎加速伸展性损伤
广延挛缩, 伸展挛缩
裂纹增长, 裂缝伸展
变后掠的机翼全伸展状态
机翼全伸展位置的后掠度