作指导
_
coach
примеры:
阿富汗恢复工作指导委员会
Руководящий комитет по вопросам восстановления в Афганистане
「前辈教导我尽忠职守,守诺奉献。看来他们还想多作指导。」 ~护教军老兵温汀
«Предшественники научили меня преданности и чувству долга. Похоже, у них до сих пор есть чему поучиться. — Вендин, катар-ветеран
作物残茬数据指导方针
Руководящие принципы "Guidelines on Crop Residue Data"
标准作业程序指导方针
Руководящие принципы по стандартным оперативным процедурам
国际合作防止逃税漏税指导方针
Руководящие принципы международного сотрудничества против уклонения от уплаты налогов
工作人员训练和发展指导委员会
Руководящий комитет по подготовке и повышению квалификации персонала
公司始终把XX作为企业的指导方针
Политика компании основывается на принципах
博士课程拟订和博士论文指导合作方案
Программа сотрудничества в области разработки программ на соискание докторской степени и упорядочения докторских диссертаций
发展联合国大学的训练作用指导方针
Руководящие принципы развития роли Университета в области подготовки кадров
联合国工作场所的艾滋病毒/艾滋病指导说明
Руководящие указания относительно аспектов ВИЧ/СПИДа, касающихся сотрудников Организации Объединенных Наций
联合国纳米比亚理事会指导委员会工作组
Рабочая группа Руководящего комитета Совета Организации Объединенных Наций для Намибии
驻地协调员制度的作用和效率指导方针
руководящие принципы в отношении роли и эффективности системы координаторов-резидентов
在莺儿的指导下,你帮助她制作了香膏…
Вы помогаете Ин Эр приготовить ароматические масла под её чутким руководством...
儿童基金会工作人员承诺与品行指导原则
Руководящие принципы приверженности делу и поведения сотрудников
关于船只安全作业管理和防止污染的指导方针
Руководство по методам управления для безопасной эксплуатации судов и предотвращения загрязнения
国际饮水供应和卫生十年合作行动指导委员会
Руководящий комитет по совместным действиям в поддержку Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
邓的原则直到今天还在发挥着政策指导作用。
Принципы Дэна все еще определяют политику сегодня.
有组织的在正式结构中起作用的,如在活动的协调和指导中
Functioning within a formal structure, as in the coordination and direction of activities.
使用战略框架方法进行应急和复原工作的通用指导方针
Общие руководящие принципы для стратегических рамок реагирования и преодоления кризисов
一要吃饭, 二要建设, 是指导我国经济工作的一项基本原则
нужно, во-первых, обеспечивать себя питанием, а во-вторых, вести строительство - таков основной прин
1. 比喻顾虑重重, 畏缩不前. "龙"也作"狼".
2. спереди бояться дракона (волка), а позади (сзади)-тигра
3. всё время бояться, как бы чего не вышло
4. идти вперёд- а вдруг там волки, назад может сожрать тигр
5. ◇у страха глаза велики
6. 要大胆指导运动, 不要前怕龙, 后怕虎. (
2. спереди бояться дракона (волка), а позади (сзади)-тигра
3. всё время бояться, как бы чего не вышло
4. идти вперёд- а вдруг там волки, назад может сожрать тигр
5. ◇у страха глаза велики
6. 要大胆指导运动, 不要前怕龙, 后怕虎. (
前怕龙 后怕虎
国际饮水供应和卫生十年合作行动机构间指导委员会
Межучрежденческий руководящий комитет по совместным действиям в рамках Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
审查关于发展中国家间技术合作的政策和程序的指导方针
Руководящие принципы для проведения обзора политики и процедур в отношении технического сотрудничества между развивающимися странами
监测和评价空气污染物在欧洲远距离传播合作方案指导机构
Руководящий орган Совместной программы мониторинга и оценки переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе
除了对兄弟会的诸多付出,请考虑加入扈从的指导工作……确保兄弟会的未来。
Братство многим тебе обязано. И я хочу, чтобы наши оруженосцы учились у тебя... Помоги нам обеспечить Братству достойное будущее.
啊!我们最出色的执事者之一也前来帮忙了。她会指导你的收集工作。
О! Здесь одна из самых толковых наших распорядительниц, она поможет тебе собрать аниму.
国家气象、水文机构在执行21世纪议程和气候变化框架公约中的作用的指导方针
Руководящие принципы относительно роли национальных метеорологических и гидрологических служб в осуществлении Повестки дня на ХХI век и Рамочной конвенции об изменении климата
你想学习怎么制作那些可以抵御恶魔攻击的护甲?好好听我的指导,你肯定能学会的。
Ты хочешь узнать, как делать доспехи, превосходящие по прочности шкуры этих тварей? Следуй моим указаниям, и ты быстро всему научишься.
关于拉丁美洲和加勒比媒体在国际反种族隔离运动中所起作用的讨论会的指导方针
Основные принципы проведения семинара о роли средств массовой информации латиноамериканских и карибских стран в международной кампании против апартеида
在作出任何重大承诺之前,塞利亚妖精会寻求幻视师的指导,好知晓巨兽祖先的意念。
Перед любым важным делом силийский эльф ищет совета у прорицателя, чтобы узнать волю древних исполинов.
10年来,在条约原则和精神指导下,中俄战略协作伙伴关系得到前所未有的大发展。
За прошедшие 10 лет, руководствуясь принципами и духом Договора, стороны достигли беспрецедентного развития китайско-российских отношений стратегического взаимодействия и партнерства.
“我明白了,政治理论指导警务工作。好吧。” 警督看了看海边,朝小木屋的方向走去。“你先请,警官。”
Понятно... Политическая теория в качестве детективной работы. Конечно. — Лейтенант смотрит на побережье, в сторону хижин. — После вас, офицер.
挖掘工作将由希格斯蒙·葛洛格教授指导,格特弗列德·奥斯、米歇尔·莎宾娜·鲁克瑟与马可·格德尔负责实行。
Исследовательские работы будут вестись Готфридом Оссом, Мишеллой Сабиной Рюксер и Марко Гедлем под руководством Сигизмунда Глогера.
пословный:
作 | 指导 | ||
1) вести, указывать путь; направлять, руководить; давать установки, инструктировать
2) руководство; установка; руководитель; руководящий
|