俗不可耐
sú bù kě nài
нестерпимо вульгарный, пошлый
súbùkěnài
[be unbeargaly vulgar] 庸俗得使人难以忍受的
打扮得极其俗不可耐
sú bù kě nài
形容言语举止庸俗得使人难以忍受。
聊斋志异.卷七.沂水秀才:「一美人置白金一铤,可三、四两许;秀才掇内袖中。美人取巾,握手笑出,曰:『俗不可耐!』秀才扪金,则乌有矣。」
镜花缘.第二十二回:「你们既不懂得文理,又不会作诗,无甚可谈,立在这里,只觉俗不可耐。」
sú bù kě nài
intolerably vulgarsú bù kě nài
too vulgar to be endured; meretricious; rococo; unbearably vulgar; unbearably commonsúbùkěnài
unbearably vulgar庸俗得使人难以忍受。
частотность: #35881
синонимы:
примеры:
俗不可耐,平庸至极。
Суета сует!
她穿那件衣服看起来俗不可耐。
She looks really tacky in that dress.
急不可耐地等待
ждать с нетерпением кого-чего-либо
就算你是帮小孩子讨糖果,也必须要做点什么才能如愿!传统习俗可不能被破坏……
Хоть это и не твоя прямая обязанность, лакомство тебе придется отработать! От традиции, пожалуй, отходить не будем...
只有这点能耐可不行喔。
Ты совсем не стараешься.
人不可貌相,我的能耐可大了。
Приметы тебя обманывают, я гожусь.
哦,不可能有恶鼠的,先生。它们耐不了严寒的。
Да нет тут никаких злокрысов. Они же холод не переносят.
пословный:
俗 | 不可耐 | ||
I сущ.
1) нравы, обычаи; привычки; склонности, вкусы
2) житейский мир; обыденная действительность; мирская суета
3) будд. суетный (светский) мир 4) мирянин, светский человек (не монах)
5) сокр. простой обиход; просторечие
6) сокр. пословица, поговорка; фольклор
II прил.
1) заурядный, посредственный; простой; массовый, популярный; обычный, повседневный
2) вульгарный, пошлый; обывательский, мещанский; банальный, тривиальный; низкий, грубый
|
1) мерзости; гадости
2) нестерпимый; непереносимый
|