保留下来
bǎoliú xiàlái
сохраняться
примеры:
原封不动地保留下来
оставить в неприкосновенности
我要求你立刻前往海滩上去,找到那个侏儒叛徒。找到他以后,马上绑起来全面搜身,他身上发现的任何信息都要保留下来!
Ступай на берег, отыщи там вероломного гнома и вытряси из него все возможные сведения!
北边的一处山洞里有一位名叫德鲁姆·霜握的隐士……就在山谷里面。我们的生活方式早已与泰坦没有太多联系了,保留下来的有关知识也很少。但是德鲁姆仍然过着传统的生活……他一直在关注着一些重要的泰坦遗迹,还经常和守护者克莱特乌斯谈话。
В пещере к северу отсюда живет отшельник по имени Дром Ледохват... это внизу, в долине. Сами мы отошли от традиций титанов, тем более что их почти и не осталось... но Дром верен древним обычаям: он присматривает за их наиболее ценными строениями и частенько беседует с часовым Кретеем.
在废品站,你可以查看你的追随者们从战场上带回来的额外材料,并把所有有用的东西保留下来。
Здесь, на складе утиля, мы ковыряемся во всяких материалах, которые твои соратники тащат с поля боя. Ищем что-нибудь полезное.
我们需要的那种鳞片是其中最古老的,叫做古代刻鳞。请把你找到的所有古代刻鳞都保留下来并交给我。我们要从当中收集有用的部分。
Нас интересует одна из старейших разновидностей – древние резные пластины. Принеси мне все, что сможешь найти. Мы извлечем из них максимум пользы.
而我为了两者都能保留下来,可是下了不少功夫,哈哈。
Мне стоило немалых усилий сберечь и то, и другое, ха-ха.
改变主意。你先保留下来自己的秘源点。
Лучше не стоит. Исток нужно беречь.
这世界都成了这副德行,这东西居然还保留下来了。
Даже не верится, что эта развалина еще стоит сколько лет прошло.
我留下来是因为∗我∗必须确保调查不∗被你∗搞砸……
Я остаюсь, потому что должен защитить расследование ∗от вас∗...
上一次有人想欺骗我,我把他们的手砍了下来。我还保留着呢。
Когда один дурак мне изменил, я ему отрезала руку. До сих пор ее храню.
但愿你办的是件很重要的事,因为那让你没能留下来保护他。
Надеюсь, это было важное поручение. Ведь из-за него старик остался без защиты.
但愿你办的是件很重要的事,否则就要怪你没有留下来保护他。
Надеюсь, это было важное поручение. Ведь из-за него старик остался без защиты.
为自己保留下住房
забронировать за собой квартиру
就这么写,保留下∗瞧吧∗!
Записать всю фразу вместе с ∗вуаля∗!
我的兄弟还很虚弱,我必须留下来保护他。快去吧,趁狼群还没有将我们全部吞噬!
Мой брат еще слишком слаб, мне придется остаться здесь и защищать его. Иди, пока волк не пожрал нас всех!
艾尔格森摧毁了森林,什么都没留下!需要由我们来保护艾泽拉斯,让她继续生存和成长!
Алгерсон уничтожает леса и оставляет после себя пустыню! Мы должны позаботиться об Азероте, чтобы жизнь продолжалась.
你必须留下来。
Придется остаться.
多年来遗留下来的
piled up over the years
说服他留下来。
Убедить его остаться.
那就留下来吧。
Так оставайся.
怎么让你留下来?
Что мне сделать, чтобы ты осталась?
你为什么留下来?
Почему вы до сих пор здесь?
希望你能留下来。
Надеюсь, вы у нас освоитесь.
我恳请你,留下来吧!
Умоляю тебя, останься!
留下来倾听。永远留下。
Постой и послушай. Целую вечность.
留下来也是徒劳。
Да здравствуют безнадежные дела.
我再三请他留下来。
I repeatedly asked him to stay over.
我希望你留下来。
Лучше бы ты остался.
你愿意留下来吗?
Может, останешься?
房主准许他留下来。
The landlord permitted him to stay.
我得留下来干活!
Надо работа!
我留下来. 是真的吗?
Я остаюсь. Нет, в самом деле?
把我留下来喂狼……
Оставляешь меня на растерзание?..
请留下来吃晚饭。
Please stay for dinner.
留下来吃中饭好吗?
Won’t you stay and have lunch with me?
你们为什么留下来?
Почему вы до сих пор здесь?
不留下来喝杯茶吗?
Вы не останетесь на чай?
你能留下来我很高兴
Хорошо, что ты меня дождался
他恨自己不该留下来
он досадовал на себя за то, что остался
那我们留下来战斗。
Значит, мы останемся и будем сражаться.
我留下来不高兴吗?
Не рад, что я остаюсь?
好吧……好吧……她可以留下来……
~вздыхает~ Ладно... Ладно... Пусть остается...
尼古拉斯同意留下来。
Никулас согласился остаться.
他的真的害怕被留下来。
Он на самом деле боится, что его бросят.
我要留下来看好蜜酒。
Я останусь здесь и посмотрю, что сталось с медом.
历史上遗留下来的问题
questions left over by history
那你为什么要留下来?
За что же вас заточили?
旧社会遗留下来的污毒
the filth and poison left over from the old society
别跑。留下来吃晚饭!
Не беги. Останься на ужин!
是女爵叫我留下来的。
Княгиня попросила меня остаться.
你能留下来我很高兴。
Хорошо, что ты меня дождался.
好吧,她可以留下来。
Хорошо, пусть остается.
我留下来你不高兴吗?
Не рад, что я остаюсь?
пословный:
保留 | 留下来 | ||
1) сохранять, оставлять; (по-прежнему) иметь
2) удерживать (при себе); оставлять (за собой), резервировать, бронировать
3) возражение; оговорка; условие
|
1) оставаться, задерживаться, временно пребывать (где-либо)
2) оставлять, сберегать (при себе)
3) остаться, сохранять(ся), сберегать(ся) (до к-л. времени); доходить (до наших дней)
|