倾其所有
qīng qí suǒ yǒu
отдать всё, что есть
примеры:
明智的决定。林妖会降下试炼考验你,而你绝不能屈服。只要你能成功跟他续约,我将倾其所有给你丰厚的报酬。
Ты рассудителен. Дух будет подвергать тебя испытаниям, но не сгибайся. Если сумеешь возобновить перемирие, возвращайся ко мне - тогда уж я золота не пожалею.
为了帮助薇薇恩,我愿意倾其所有。但我真的没有这笔钱,你要得太多了。
Вивиенна стоит любых денег. Но столько у меня просто нет. Ты просишь слишком много.
使用 我解锁的数值 按钮可看到你已经在所有倾向性中获得的数值。
Кнопка Мои Доступные Преимущества показывает все уже открытые вами преимущества во всех совершенствах.
尽其所有
истратить всё, что имеешь; отдать все
罄其所有
отдать все до последней копейки
拂其所有余
удалить всё, что в этом есть лишнего
净化所有其他单位。
Очистите все остальные отряды.
他和所有其他的精灵不同。
Он не был похож ни на одного эльфа.
一切都有其一定的地方; 各 得其所
всему - своё место
一切都有其一定的位置(各得其所)
Всему свое место
舍其所长, 之其所短, 尧亦有所不及也
если не использовать чьи-либо сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться!
征服所有其他玩家的原始首都
Контролировать все исторические столицы.
吃下材料时将显示其所有效果。
При поедании ингредиента вы узнаете все его свойства.
放逐所有其他咒语,反击所有异能。
Изгоните все другие заклинания и отмените все способности.
所有事物都是和所有其他事物相联系的。
All things were related to all other things.
对所有其他随从造成5点伤害。
Наносит 5 ед. урона прочим существам.
пословный:
倾 | 其所 | 所有 | |
1) наклонить(ся); склониться, наклон; полит. уклон
2) тк. в соч. опрокинуть(ся); перевернуть(ся); рухнуть
3) приложить (все силы); напрячься
|
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|