所有其他Dlc
_
Остальной загружаемый контент
примеры:
除了这台拖拉机,所有其他的拖拉机质量都很好。
All the tractors except this are good in quality.
该死!见鬼!就在那群怪物发动突袭之前,我们刚刚取得了一个重大的考古发现!但现在,只有我一个人活着回到了瓦加德。目前我和所有其他队员们都失去了联系,连他们的生死都不清楚,但是,无论如何,必须找回我们发掘出来的文物!
Мы были на грани величайшего археологического открытия, когда эти чудовища напали на наш лагерь! Увы, вернуться в Валгард удалось только мне одному. Я даже не знаю, что стало с моими людьми, и куда пропали артефакты, которые мы достали из раскопа! Как бы то ни было, их надо вернуть!
你在雷斧堡垒发现的羊皮卷细述了一个强大的召唤仪式。比火刃所掌握的所有其他仪式都要厉害。
На пергаменте, найденном тобой в крепости Громового Топора, указаны подробности могущественного ритуала призыва. Это куда серьезнее, чем можно было ожидать от культа Пылающего Клинка.
这个可怜的家伙差点就没能从血毒岗哨里逃出来!我们得把感染消除,不然他就会像所有其他人一样变成泥浆怪。
Этому несчастному едва удалось выбраться живым с заставы Отравленной Крови! Если мы хотим помешать тому, чтобы он превратился в такое же существо из слизи, как и остальные, мы должны справиться с инфекцией.
艾丹娜·邪爪是北泉鹰身人的女王,就栖息在西边的废墟中。她是一个绝对邪恶的存在,听说她的心脏是一颗水晶。除了对所有其他生物的憎恨以外,她没有任何感情。你必须面对艾丹娜,把她的黑色坠饰给我带来。
Эдана Коготь Ненависти – королева стаи гарпий Студеных Ключей; они гнездятся в руинах к западу отсюда. Такой злющей твари не сыскать: мне говорили, что даже само ее сердце сделано из хрусталя, поэтому она не испытывает никаких эмоций, кроме ненависти ко всем остальным. Тебе нужно убить Эдану и принести мне ее темное сердце.
不知道你注意到没有,我的塔比峡谷里所有其他的塔都要高。有些矮人对于能挖多深而感到自豪,但我不。有时我觉得自己该是个蛮锤矮人。
Не знаю, <заметил/заметила> ли ты, но мои башни гораздо выше любых других башен ущелья. Некоторые дворфы гордятся тем, как глубоко они копают, но только не я. Иногда мне кажется, что я должен был родиться в клане Громового Молота.
然而,在纳格兰的深处,还有一批适合驯服的幼年狼。它们比这片大陆上的所有其他野兽都要迅捷,这将会是你的一大挑战。
Но в глубинах Награнда еще остались молодые волки, которых можно приручить. Они очень быстры и ловки, поэтому поймать их непросто.
和所有其他动物一样,他们也被控制了。但与其他动物不同的是,它们尚未被我控制意识。
Как и все создания, они подвержены гипнозу, но в отличие от остальных, еще не подчинились моему разуму.
哈瓦洛是火刃氏族古老的家园。鉴于他们是如此可靠的朋友,战歌氏族便允许剑圣和他们的萨满祭司继续留在纳格兰,把所有其他氏族都赶了出去。
Галлвалор – это родина клана Пылающего Клинка. Поскольку они с Песней Войны добрые друзья, клан позволяет мастерам клинка и их шаману оставаться в Награнде – при том, что все остальные кланы оттуда вытесняют.
请知会雷纳索尔王子和你的所有其他同伴,无论你准备何时举行,我一定会参加。
Пожалуйста, сообщи принцу Ренаталу и всем прочим своим соотечественникам, что я непременно приду, как только вы решите открыть ворота.
确认断开当前世界所有其他玩家的连接?
Убрать других игроков из вашего мира?
净化所有其他单位。
Очистите все остальные отряды.
生成 2 只“雄蛛”,并使同排所有其他“类虫生物”获得 1 点增益。
Создайте 2 Трутней в этом ряду, затем усильте всех других инсектоидов в этом ряду на 1 ед.
对战场上所有其他单位造成共计 13 点伤害,由它们随机分摊。
Случайным образом распределите 13 ед. урона между всеми остальными отрядами на поле.
对所有其他单位造成 1 点伤害。
Нанесите по 1 ед. урона всем остальным отрядам.
己方回合结束时,治疗同排所有其他单位 1 点。
В конце вашего хода исцелите все остальные отряды в этом ряду на 1 ед.
使同排所有其他单位获得 1 点增益。
Усильте все остальные отряды в этом ряду на 1 ед.
使所有其他“精灵”友军单位获得 1 点增益。
Усильте всех остальных дружественных эльфов на 1 ед.
暗巷帮 - 所有其他效果提高 1 点。
Увеличьте все остальные эффекты на 1.
从只针对一个随机单位改为影响单排所有其他单位。
Вместо этого примените способность ко всем отрядам в ряду.
对所有其他单位造成 2 点伤害。
Нанесите по 2 ед. урона всем остальным отрядам.
使所有其他单位获得 2 点增益。
Усильте все остальные отряды на 2 ед.
将威兹班加入你的套牌会移除所有其他卡牌,继续吗?
Добавив Чудастера, вы удалите другие карты из колоды. Продолжить?
为奈法利安恢复30点生命值。对所有其他随从造成30点伤害。
Восстанавливает 30 ед. здоровья Нефариану. Наносит 30 ед. урона прочим существам.
对所有其他随从造成等同于畸体攻击力的伤害。
Наносит урон, равный атаке Аномалии, прочим существам.
所有其他鱼人获得+1攻击力。
ВСЕ прочие мурлоки получают +1 к атаке.
使所有其他随从的攻击力变为1。
Атака всех прочих существ становится равна 1.
对所有其他随从造成5点伤害。
Наносит 5 ед. урона прочим существам.
在每个回合结束时,对所有其他随从造成等同于该随从攻击力的伤害!
В конце каждого хода наносит урон, равный атаке этого существа, прочим существам.
使你的所有其他随从获得+2/+2。
Другие ваши существа получают +2/+2.
在你的回合开始时,对所有其他随从造成1点伤害。
В начале вашего хода наносит 1 ед. урона прочим существам.
所有其他鱼人获得+2/+1。
ВСЕ прочие мурлоки получают +2/+1.
在该随从攻击后,使所有其他铁锈邪兽人获得+1攻击力。
После того как это существо атакует, другие ржавые орки Скверны получают +1 к атаке.
在你的回合结束时,为所有其他友方角色恢复#5点生命值。
В конце вашего хода вос-станавливает #5 ед. здоровья всем другим вашим персонажам.
在你的回合结束时,使你手牌,牌库以及战场中的所有其他图腾获得+1/+1。
В конце вашего хода все другие тотемы в вашей колоде, в руке и в игре получают +1/+1.
在你的回合结束时,对所有其他角色造成1点伤害。
В конце вашего хода наносит 1 ед. урона всем прочим персонажам.
造成10点伤害,随机分配到所有其他角色身上。
Наносит 10 ед. урона, случайно распределяемого между всеми прочими персонажами.
消灭所有其他随从。获得其攻击力和生命值。
Уничтожает всех прочих существ. Получает их атаку и здоровье.
在你的回合结束时,将所有其他随从替换成法力值消耗相同的新随从。
В конце вашего хода заменяет всех прочих существ на других за ту же ману.
造成5点伤害,随机分配到所有其他角色身上。
Наносит 5 ед. урона, случайно распределяемого между всеми прочими персонажами.
在你的回合结束时,对所有其他角色造成2点伤害。
В конце вашего хода наносит 2 ед. урона всем прочим персонажам.
对所有其他随从造成4到6点伤害。
Наносит 4-6 ед. урона прочим существам.
在你的回合结束时,对所有其他随从造成1点伤害。
В конце вашего хода наносит 1 ед. урона прочим существам.
对一个敌人造成$4点伤害,并对所有其他敌人造成$1点伤害。
Наносит $4 ед. урона выбранному противнику и $1 ед. урона всем прочим противникам.
除了每个玩家攻击力最高的随从之外,消灭所有其他随从。
Уничтожает всех существ, кроме существа с наибольшей атакой под контролем каждого игрока.
每当星爆亚龙攻击时,消灭所有其他生物。
Каждый раз когда Вурм Новой Звезды атакует, уничтожьте все остальные существа.
结附于生物或结界所结附的永久物是结界且失去所有其他牌张类别。(它依然具有原本异能,但不再是生物。)
Зачаровать существо или чары Зачарованный перманент является чарами и теряет все другие типы карты. (У него остаются его способности, но он больше не является существом.)
消灭目标生物。 它不能重生。 其操控者自他的牌库顶开始展示牌,直到展示出一张生物牌为止。 该牌手将该牌放进战场,然后将所有其他以此法展示的牌洗入其牌库中。
Уничтожьте целевое существо. Оно не может быть регенерировано. Контролирующий его игрок открывает карты с верха своей библиотеки, пока не откроет карту существа. Игрок кладет ту карту на поле битвы, затем втасовывает все остальные показанные таким образом карты в свою библиотеку.
所有其他生物成为目标非传奇生物的复制直到回合结束。
Каждое другое существо становится копией целевого нелегендарного существа до конца хода.
你可以于阿恩祀群斗士攻击时耗竭之。当你如此作时,重置所有其他由你操控的生物。(已耗竭的生物于你的下一个重置步骤中不能重置。)
Вы можете подстегнуть Поборника Снопа Ан в момент его атаки. Когда вы это делаете, разверните все другие существа под вашим контролем. (Подстегнутое существо не разворачивается во время вашего следующего шага разворота.)
飞行当夺命龙侯进战场时,若你从你手上施放之且战场上有五个或更多其他生物,则消灭所有其他生物。
Полет Когда Регент Надвигающейся Смерти выходит на поле битвы, если вы разыграли его из вашей руки и на поле битвы есть не менее пяти других существ, уничтожьте все другие существа.
当扣留法球进战场时,你可以放逐目标非地、且名称不是扣留法球的永久物,以及与该永久物同名的所有其他永久物。当扣留法球离开战场时,将所放逐的牌在其拥有者的操控下移回战场。
Когда Сфера Задержания выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевой не являющийся землей перманент, имя которого не Сфера Задержания, и все другие перманенты с тем же именем, что и у того перманента. Когда Сфера Задержания покидает поле битвы, верните те изгнанные карты на поле битвы под контролем их владельца.
放逐所有其他咒语,反击所有异能。
Изгоните все другие заклинания и отмените все способности.
目标神器的操控者将它牺牲,并从其牌库顶开始展示牌,直到他展示出一张神器牌为止。该玩家将该牌放进战场,然后将所有其他以此法展示的牌洗入其牌库。
Игрок, контролирующий целевой артефакт, приносит его в жертву, затем показывает карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не покажет карту артефакта. Тот игрок кладет ту карту на поле битвы, затем втасовывает все остальные показанные таким образом карты в свою библиотеку.
当扣留代行官进战场时,放逐目标由对手操控的非地永久物,以及由该牌手操控且与该永久物同名的所有其他非地永久物,直到扣留代行官离开战场为止。
Когда Заведующая Задержаниями выходит на поле битвы, изгоните целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента и все другие не являющиеся землями перманенты с тем же именем, что у того перманента, под контролем того игрока до тех пор, пока Заведующая Задержаниями не покинет поле битвы.
结附于生物所结附的生物之基础力量与防御力为0/4,具守军异能,失去所有其他异能,且额外具有蓝色此颜色与墙此类别。
Зачаровать существо Зачарованное существо имеет базовую силу и выносливость 0/4, имеет способность Защитника, теряет все остальные способности и является синей Стеной в дополнение к своим другим цветам и типам.
每当铜号斥候攻击时,重置由你操控的所有其他生物。
Каждый раз когда Разведчик Медного Рога атакует, разверните каждое другое существо под вашим контролем.
如果你将抓一张牌,则你可以改为选择地或非地,并从你牌库顶开始展示牌,直到展示出一张该种类的牌为止。将该牌置于你手上,然后将所有其他以此法展示的牌以任意顺序置于你的牌库底。
Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать «земля» или «не земля» и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида. Положите ту карту в вашу руку и положите все остальные показанные таким образом карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
希罗帝尔是一个美丽的地方,有不同的民族和历史。但落锤城和天霜,还有所有其他我去过的地方也是如此。
Сиродил - красивое место, разные люди там живут, много историй с ним связано. Но то же самое можно сказать про Хаммерфелл и Скайрим - и про все остальные места, где я был.
那你就会成为猎物,如同所有其他凡人。我这次先饶你一条命,但你得要立刻离开这座大厅。
Тогда ты станешь добычей, как и все смертные. Я пощажу твою жизнь на этот раз, но буду вынужден изгнать тебя отсюда.
赛瑞迪尔是一个美丽的地方,有不同的民族和历史。但落锤省和天际,还有所有其他我去过的地方也是如此。
Сиродил - красивое место, разные люди там живут, много историй с ним связано. Но то же самое можно сказать про Хаммерфелл и Скайрим - и про все остальные места, где я был.
我仍然认为你应该像杀死托依格那样除掉所有其他领主。
Я настаиваю - они все заслуживают смерти, как и их, ныне мертвый, король.
0.75秒后,召唤一个女武神冲向卡西娅,拖拽第一个被击中的敌方英雄,造成225~~0.04~~点伤害,使其在路径终点处昏迷0.5秒,并击退沿途的所有其他敌方英雄。
Призывает валькирию, которая после паузы в 0.75 сек. притягивает к Кассии первого вражеского героя на своем пути, нанося ему 225~~0.04~~ ед. урона и оглушая его на 0.5 сек. в конце пути. Валькирия также отбрасывает остальных вражеских героев на своем пути.
此传奇世家的历史可追溯到现今陶森特和西北哈克兰两地之间土地的第一认领主。此血脉的创始人,威尔海姆,首次于1095年鲍克兰宫殿重建时发现的精灵手稿中提及。此来源跟所有其他精灵情报一样不可靠,不该被史学家列入考虑,因此世人必须将桑格烈家的存在视为天方夜谭。
Легендарный род, от которого, должно быть, произошли первые владыки земель, входящих ныне в состав Туссента и сев.-зап. Хакланда. Первые упоминания о Вильгельме Смелом, основателе рода, содержатся в эльфских манускриптах, найденных при перестройке боклерского дворца в 1095 г. Поскольку же источник этот, как и все, что от эльфов родом, недостоверен и не должен историками приниматься во внимание, существование рода С. относить следует к сказкам.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
所有 | 其他 | Dlc | |
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|