共同意见
gòngtóng yìjian
1) согласие; единодушие; консенсус
2) согласованность
gòngtóng yì·jian
1) согласие; единодушие; консенсус
2) согласованность
примеры:
关于执行京都议定书第六条的指导意见; 共同执行指导意见
Guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol; Joint Implementation guidelines; JI guidelines
双方将就两国关系和共同关心的问题交换意见。
Стороны обменяются мнениями по двухсторонним отношениям и вопросам, представляющим взаимный интерес.
由于我们的共同传统,你才有这个陈述意见的机会。你想要什么?
Вы получили аудиенцию только благодаря нашему общему наследию. Что вам нужно?
共同同意;公认
взаимное согласие
60年来,印度克服了困扰它的重重困难,就是因为它就如何在存在不同意见的情况下进行管理达成了共识。
Индия пережила все проблемы, окружавшие ее в течение 60 лет, потому что поддерживала согласие по поводу того, как справиться без согласия.
听着,<name>。内战以来,这是我首次与格雷迈恩达成一致意见。我们应该放下争端,共同御敌。
Послушай, <имя> – я впервые с начала гражданской войны согласен с Седогривом. Пора забыть о наших разногласиях и начать все сначала.
同意他的意见
согласиться с ним
他同意我的意见
он согласен со мной
我同意你的意见。
I agree with you.; I agree with your view (opinion).
持有不同意见
придерживаться иной точки зрения
我同意他的意见
я согласен с его мнением
同意大家的意见
присоединиться к общему мнению
有不同意见吗?
Есть другие мнения?
同意作者的意见
согласиться с мнением автора
我同意你的意见
Я согласен с тобой
这个国家同意为了共同的安全而与邻国结盟。
The country agreed to confederate with the neighboring country for mutual safety.
同意报告人的意见
солидаризироваться с мнением докладчика
(能)宽容不同意见
be tolerant of opinions different from one’s own
完全同意他的意见
вполне согласен с ним
对, 我同意他的意见
так, я с ним согласна
勉强同意这个意见
неохотно согласиться на предложение
我不同意你的意见
я с тобой не согласен
不要排斥不同意见。
Don’t reject different opinions.
我不同意您的意见
я не согласен с вами
我完全同意他的意见
Я вполне согласен с ним
你完全同意她的意见
Ты говоришь, что она абсолютно права.
你的意见他同意了吗?
Has he agreed with you?
我同意报告人的意见
я солидарен с докладчиком
他不能容纳不同意见。
He can’t tolerate dissenting views.
真格的,我不同意你的意见。
Откровенно говоря, я не согласен с твоим мнением.
我完全同意你的意见。
I am a hundred percent in agreement with you.
委员会同意这一意见。
The committee are well disposed towards the idea.
大会同意报告人的意见。
Съезд солидарен с докладчиком.
持不同意见的人;持不同政见者
One who disagrees; a dissenter.
重要的是, 他同意了我的意见
он, главный, согласился со мной
对报告人提出不同意见
возразить докладчику
对错误的意见表示不同意
отмежеваться от ошибочных мнений
校园内的持不同意见者
The dissident element on campus.
他点头表示同意我的意见。
He nodded in agreement with me.
如果那样,我就同意你的意见。
Если так, то я согласен с тобой.
除王同志外, 大家都同意您的意见
все были согласны с вашим мнением, исключая товарища вана
提出不同意见以求研究解决
представлять разногласия на рассмотрение для урегулирования
她表示同意前一位发言人的意见。
She expressed agreement with the previous speaker.
在这一点上,我不能同意你的意见
здесь я не могу с тобой согласиться
你瞧?连警官都同意我的意见。
Вот видишь? С этим даже жандарм согласен.
我怎么能同意他愚蠢的意见呢?
How can I sympathize with his foolish opinions?
在那一点上我无法同意你的意见。
I can’t go along with you on that point.
总的说来, 我比较同意你的意见。
Generally speaking, I’m inclined to agree with you.
关于那一点,我不得不和你持不同意见。
I must take issue with you on that point.
пословный:
共同 | 同意 | 意见 | |
1) совместный, общий, совокупный; единый; объединённый; всеобщий; коллективный, корпоративный; солидарный; одинаковый (для всех); единство, одинаковость; [все] вместе, совместно, сообща; общими силами (усилиями); коллективно; солидарно; одинаково, равно; со-; кон-
2) итоговый; итого, в общем итоге; в общем
|
1) соглашаться; приходить к соглашению; одобрять
2) согласие, одобрение
3) дип. агреман
4) юр. акцепт; акцептировать
|
1) мнение, взгляд; точка зрения
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
|