意见相同
yìjiàn xiāngtóng
сходство мнений; совпадение мнений
сходство мнений
в русских словах:
совпадение
совпадение мнений - 意见相同
примеры:
意见相同的会员国小组
группа единомышленников
他们的意见大致相同
Они близкки во мнениях
我的意见与他的观点相同。
My opinion is identical with his.
告诉他你再同意不过。还有什么比事事都意见相合更无聊的呢?
Сказать, что вы с ним полностью согласны. Что может быть скучнее, чем всегда и во всем соглашаться?
相同见解
identical views
意见相左
мнения разошлись
同意他的意见
согласиться с ним
我同意你的意见。
I agree with you.; I agree with your view (opinion).
有不同意见吗?
Есть другие мнения?
同意作者的意见
согласиться с мнением автора
他同意我的意见
он согласен со мной
同意大家的意见
присоединиться к общему мнению
持有不同意见
придерживаться иной точки зрения
我同意他的意见
я согласен с его мнением
我同意你的意见
Я согласен с тобой
与…意见相一致
совпасть во мнениях; совпасть с кем во мнениях
两人意见相左
они двое разошлись во взглядах, их мнения разошлись
完全同意他的意见
вполне согласен с ним
勉强同意这个意见
неохотно согласиться на предложение
不要排斥不同意见。
Don’t reject different opinions.
对, 我同意他的意见
так, я с ним согласна
(能)宽容不同意见
be tolerant of opinions different from one’s own
同意报告人的意见
солидаризироваться с мнением докладчика
我不同意您的意见
я не согласен с вами
我不同意你的意见
я с тобой не согласен
你的意见他同意了吗?
Has he agreed with you?
我完全同意他的意见
Я вполне согласен с ним
我同意报告人的意见
я солидарен с докладчиком
你完全同意她的意见
Ты говоришь, что она абсолютно права.
他不能容纳不同意见。
He can’t tolerate dissenting views.
双方意见相持不下
обе [противоборствующие] стороны ни на шаг не отступают от своей точки зрения
我完全同意你的意见。
I am a hundred percent in agreement with you.
真格的,我不同意你的意见。
Откровенно говоря, я не согласен с твоим мнением.
委员会同意这一意见。
The committee are well disposed towards the idea.
大会同意报告人的意见。
Съезд солидарен с докладчиком.
对错误的意见表示不同意
отмежеваться от ошибочных мнений
对报告人提出不同意见
возразить докладчику
重要的是, 他同意了我的意见
он, главный, согласился со мной
持不同意见的人;持不同政见者
One who disagrees; a dissenter.
校园内的持不同意见者
The dissident element on campus.
他点头表示同意我的意见。
He nodded in agreement with me.
如果那样,我就同意你的意见。
Если так, то я согласен с тобой.
提出不同意见以求研究解决
представлять разногласия на рассмотрение для урегулирования
除王同志外, 大家都同意您的意见
все были согласны с вашим мнением, исключая товарища вана
他们在新税法上意见相左。
Their views clash on the new tax bill.
我怎么能同意他愚蠢的意见呢?
How can I sympathize with his foolish opinions?
在这一点上,我不能同意你的意见
здесь я не могу с тобой согласиться
她表示同意前一位发言人的意见。
She expressed agreement with the previous speaker.
你瞧?连警官都同意我的意见。
Вот видишь? С этим даже жандарм согласен.
我家邻居的意见与我父母的意见相反。
Our neighbor’s opinion was counter to that of my parents.
总的说来, 我比较同意你的意见。
Generally speaking, I’m inclined to agree with you.
在那一点上我无法同意你的意见。
I can’t go along with you on that point.
“我通常不会相信这种……直觉。但这次我∗同意∗。我本以为已经可以确定死因了,警官……”他摇摇头。“可现在我觉得应该保留意见。至少暂时如此。”
Обычно я не являюсь сторонником всяких... предчувствий. Но в данном случае, наверное, соглашусь. Мне казалось, что мы определили причину смерти, офицер... — он качает головой. — А теперь я считаю, что это поле нужно оставить пустым. Во всяком случае, пока.
受害者尸体上的一切迹象都与你的观点相悖——但我同意。我本打算就此确认死因的,警官——可现在我觉得应该保留意见。至少暂时如此。
Все физические признаки опровергают вашу версию. Но я согласен. Я уже был готов установить причину смерти, офицер, но теперь считаю, что это поле нужно оставить пустым. Во всяком случае, пока.
пословный:
意见 | 见相 | 相同 | |
1) мнение, взгляд; точка зрения
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
|
одинаковый, идентичный, адекватный, аналогичный, тождественный; быть идентичным; тождество, аналогия
|