养兵千日,用兵一时
yǎng bīng qiān rì, yòng bīng yī shí
тренировать войска долгое время (целых тысячу дней), чтобы использовать их в одночасье; (чтобы) использовать армию (хотя бы) раз, ее тренируют тысячу дней
yǎng bīng qiān rì , yòng bīng yī shí
lit. Train an army for a thousand days to use it for an hour. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays offyǎng bīng qiān rì yòng bīng yì shí
A thousand days the country nurtures its soldiers and all for one day's battle.; Armies are to be maintained for years but used on a single day.; Armies are to be maintained in the course of long years, but to be used in the nick of time.; maintain soldiers a thousand days for one hour's service; Troops are kept a thousand days to be used on one day.; train troops for a thousand days and use them in an emergency; You maintain troops for a thousand days, and use them only one day.同“养军千日,用在一朝”。
孙锦标《通俗常言疏证‧养兵千日用兵一时》:“元马致远《汉宫秋》剧‘养军千日,用军一时’。
примеры:
养兵千日用兵一时
тысячу дней держат войско, чтобы использовать его в одном сражении
пословный:
养兵千日 | , | 用兵一时 | |
досл. тысячу дней держат войско; в знач. тренировать армию долгое время; содержать армию в течение длительного времени; см. также 养兵千日,用兵一时 тренировать войска долгое время (целых тысячу дней), чтобы использовать их в одночасье; (чтобы) использовать армию (хотя бы) раз, ее тренируют тысячу дней
|