出轨
chūguǐ
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) выходить из колеи; сходить с рельсов, сойти с рельсов (о поезде); сходить с направляющей
2) выходить из норм; нарушать правила; сбиваться с пути истинного
3) изменять (в романтических отношениях)
而绝大多数人选择离婚的原因并不是世俗的出轨和家暴。 Однако причиной развода большинства людей вовсе не являются широко распространенные измены и домашнее насилие.
chūguǐ
1) сойти с рельсов
2) выйти за рамки дозволенного
выходить из колеи; выходить из норм; сбиваться с пути истинного; поезда с рельсов; сходить с рельсов; сход с рельсов
chū guǐ
① <火车、有轨电车等>行驶时脱离轨道。也说脱轨。
② 比喻言语行动出乎常规之外:这话说得出轨了。
chūguǐ
(1) [be derailed]∶脱轨
(2) [overstep the bounds]∶语言和行为脱离了原则、 超出界限
做事不可出轨
chū guǐ
1) 火车、电车等行驶不慎而脱离轨道。
2) 言行超出常规。
如:「他安分守己,绝对不会有出轨的行为。」
chū guǐ
derailment (railway accident)
to leave the rails
fig. to overstep bounds
fig. to have an extramarital affair
chū guǐ
(火车脱离轨道) be derailed; go off the rails; jump the rails:
火车突然出轨了。 The train jumped the rail.
(言语行动出乎常规之外) overstep the bounds:
出轨行为 improper behaviour
leave the track; get derailed
chūguǐ
1) be derailed; go off the rails
2) overstep the bounds
derail; disorbit; getting-off the rails; offtrack; run off
1) 《礼记‧曲礼上》:“国中以策彗恤勿驱,尘不出轨。”
2) 有轨车辆行驶时脱离轨道。
частотность: #31559
в русских словах:
изменять
3) (в любви) 变节 biànjié, 失节 shījié, разг. 出轨 chūguǐ
рельс
сходить с рельсов - 出轨
сходить
вагон сошёл с рельсов - 车辆出轨了
эскапада
〔名词〕 异常出轨的行为
синонимы:
примеры:
挤出轨道
выбить из колеи
出轨只有零次和无数次
если раз изменила, то будет продолжать изменять и дальше
车辆出轨了
вагон сошёл с рельсов
火车突然出轨了。
Поезд неожиданно сошел с рельсов.
老婆出轨
жена изменяет
(人造)卫星逸出轨道问题
проблема возвращения искусственного спутника с орбиты
精神出轨、肉体出轨
духовная измена, физическая измена
心灵出轨, 身体出轨
духовная измена, физическая измена
她丈夫出轨了俄罗斯女人
муж изменил ей с русской женщиной
现在,你已经出轨了,宝贝。你被困坐在铁道旁边,欣赏着周围的断壁颓垣。你根本控制不住:看看你自己,看看你所有∗成就∗的总和……
Да только поезд сошел с рельсов, детка, и застрял ты тут, у путей, и смотришь на обломки катастрофы. Тебе себя не пересилить — ты все тянешься смотреть на себя, на свои ∗достижения∗...
她在质询的时候全都一五一十招了。她让威廉的母马死了,还下咒让古斯塔夫出轨。
Она под пытками во всем призналась. Это из-за нее у Вилима жеребая кобыла сдохла. Из-за ее наущений Густав жене изменял!
有一棵树横在铁轨上, 造成机车出轨。
The engine was derailed by a tree lying across the line.
火车出轨时,数百人受伤。
В результате схода поезда с рельсов сотни человек получили травмы.
由于受到破坏,一列火车出轨了。
Owing to sabotage, a train jumped the rails.
火车出轨了。
Поезд сошел с рельсов.
老婆出轨给他戴了绿帽子
жена наставила ему рога
跟…出轨
изменять (с кем)
我婶婶凯西的婚姻持续了四十年,直到丈夫去世时,她才发现丈夫跟一个不动产经纪人有外遇。出轨了 15 年。
Моя тетя Кэйти была замужем за одним человеком 40 лет, а когда он умер, то оказалось, что он ей изменял с биржевым брокером. Пятнадцать лет.