击倒
jīdǎo
1) бокс нокдаун
2) сногшибательный
Разящий удар
Сбивание с ног
Простирается ниц
Простирается ниц
нокдаун; на полу; сбить с ног
на полу; сбить с ног
jí dǎo
1) 打倒、打败。
如:「经过那次惨痛的失败后,他心中无时无刻不在想如何将对方击倒!」
2) 拳击比赛中,若被对方击倒在地,超过十秒未能站起,或被打倒在地达三次者,均被判为「击倒」。
jī dǎo
to knock down
knocked down
jī dǎo
down:
他三拳击倒了对手。 He downed his opponent with three blows.
在一次斗殴中他被击倒在地。 He was downed in a fight.
jīdǎo
knock downчастотность: #27260
в русских словах:
нокдаун
打倒地上 dǎdǎo ìshàng, 击倒 jīdǎo
синонимы:
примеры:
击倒对手
отправить противника в нокдаун
他三拳击倒了对手。
He downed his opponent with three blows.
在一次斗殴中他被击倒在地。
В одной из потасовок он был сбит с ног.
击倒!
Падай!
昏迷且被击倒
Оглушение и сбивание с ног
把这支火炬拿到格罗尔纳所在的山洞去,然后放在那里。这样就可以让那个恶魔现身。此时你和你的盟友就要把它击倒!只有使用恶魔身上的精华才能帮助我们进行治愈冬泉部族的工作……最终解除他们对木喉要塞的威胁。
Отнеси этот факел к входу в пещеру Гролнара и поставь его там. Это заставит демона появиться. Вот тогда ты со своими союзниками нападешь на него! Только сущность погибшего демона поможет начать долгий процесс исцеления племени Зимней Спячки... и спасения Крепости Древобрюхов.
刻在他们身上的符文散发着诡异的光芒,驱使他们前进。如果你能击倒巨人,从他们体表剥下一些符文,符文的效力就会消散,便于我们展开研究。
Очевидно, мерцающие руны, вырезанные на каменной плоти, управляют их движением.
我们简单明了地说吧,你必须击倒我们的敌人,把他们的鲜血交给我。一旦我收集到了足够的鲜血,召唤仪式就可以开始了。
Но не будем тратить время! Убивай наших врагов и неси мне их кровь. Как только крови наберется достаточно, можно будет начать ритуал призыва.
但是,有一个战斗策略却永远是正确的——击倒那些发号施令的家伙肯定比消灭普通士兵更能打击敌人。
Однако один из главных законов войны действует всегда: гибель тех, кто отдает приказы, ослабит врага гораздо сильнее, чем гибель простых солдат.
这两名玛卓克萨斯角斗士击倒了一个又一个挑战者,现在只剩下……
Эти двое сражали противников одного за другим, и теперь им остается только одно...
我们的灵豹尤其擅长战斗。它们经过全面的训练,可以用强健的四肢击倒敌人,也可以追猎失控的野兽。
Наши анимапарды – превосходные бойцы. Они сбивают противников с ног и помогают расправляться с обезумевшими животными.
找到他们最强的战士,然后当着他们的面将其击倒。
Найди сильнейших из них и убей на глазах у остальных.
你赢得了购买一张挑战卡牌的权力,这张卡牌属于一位名叫泰塔尔的巨魔。
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
Ты <заслужил/заслужила> право приобрести карточку вызова, и принадлежит эта карточка троллю по имени Титар.
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
做工粗糙的箭簇。即使如此,也不容小觑:弩是危险的武器,即使贵为骑士,也可能被从后方来的弩矢击倒。
Грубо изготовленный наконечник стрелы. Не сильно впечатляет, однако не стоит его недооценивать. Всё, что ему требуется, - это правильный момент.
那个雷雨天,一个深渊法师从背后偷袭并带走了雷泽。前来营救他的狼群朝深渊法师发起了无畏的攻击,然而,却被法术尽数击倒在地。
Тогда гремела и секла тяжёлыми каплями землю гроза. Маг Бездны подкрался к Рэйзору со спины, схватил его и куда-то поволок. Стая волков поспешила ему на помощь и бесстрашно бросилась на обидчика, но каждого из них маг сшиб своими заклинаниями.
要是被它击倒,你就别想再爬起来了。
Если она собьет тебя с ног, ты уже не встанешь.
∗i∗尊敬的导师,我已听从了你的教导。但如今,你的盲目会将你击倒。∗/i∗
∗i∗Шандо, ты мой наставник, но порой Ты правда слеп. Остановись, постой!∗/i∗
「击倒龙很容易。 你只需要有足够的空间来出手。」 ~九指纳博
«Завалить дракона проще простого. Главное, чтобы было достаточно места для хорошего замаха». — Нарбулг Девятипалый
「击倒龙很容易。你只需要有足够的空间来出手。」 ~九指纳博
«Завалить дракона проще простого. Главное, чтобы было достаточно места для хорошего замаха». — Нарбулг Девятипалый
「冲散敌人阵型!击倒敌人兵员!我与你们生死与共!」
«Сломать их строй! Проредить их ряды! Я за вами!»
「我们为击倒暴君而战斗,同时也为了那些温顺的生物而战斗;它们无法理解是何等灾难降临自己世界。」 ~薇薇安瑞德
«Да, мы сражаемся, чтобы остановить тирана. Но еще мы сражаемся за тех хрупких созданий, кто не понимает, что за участь постигла их мир». — Вивьен Рейд
她坚信飞镖的剧毒能在敌人碰到她之前击倒敌人。
Она уверена, что мощный яд в ее дротиках свалит врага, прежде чем он успеет добраться до нее.
「只要配合默契、不惜流血,我们就能击退,甚至击倒一个。但是两个的话……那得流不少血了。」~伏击领袖蒙达
«Действуя точно и пролив немало крови, одного такого можно отогнать или даже убить. Но двоих... крови будет много».— Мунда, командир засады
如果你在森林中被树木击倒,而周围又没人听到,你恐怕都没有时间去思考「树这么动到底会不会出声」这件事。
Если дерево валит тебя с ног в лесу, а рядом нет никого, кто это услышал бы, то «издает ли оно звук» — это последнее, о чем стоит волноваться.
「勇得只有一种生活方式:吞食弱者,直到你被更强者击倒为止。」 ~奈拓族的裘束
«Сжирай тех, кто слабее, пока тебя не сразит кто-нибудь более сильный вот единственный способ существования в Джанде». — Джоршу из клана Нель-Тот
「我会将你的骨头化作击倒强敌的武器。」 ~札戈斯沼的墨垂兹
«Из твоих костей я сделаю оружие, которое свалит с ног даже самого могучего врага». — Модрисс с болота Заргот
汇聚一团物质投向敌人,将对方击倒
Собирает массу материи и запускает ее в противника, сбивая его с ног.
击倒前方所有敌人
Сбивает с ног находящихся перед Райнхардтом противников.
用这把武器施展强力一击有机率击倒敌人。
Удары плашмя этим оружием могут сбить противника с ног.
使目标失衡并且击倒松散的物体。
Ошеломляет цель и опрокидывает неприкрепленные предметы.
举盾状态下冲刺可以击倒大部分敌人。
Спринт с поднятым щитом сбивает с ног большинство противников.
用这把武器造成的撞击有几率将敌人击倒。
Удары плашмя этим оружием могут сбить противника с ног.
总有一天,我们将会重建警戒者会堂。记住我说的话,在我被击倒在地之前,我会看到这一切都完成的。
Когда-нибудь мы отстроим заново Зал Дозора. Помяни мое слово, я еще увижу его во всем великолепии, до того как уйду в землю.
我不会被你这种人击倒的!
Я тебе так не дамся!
如果风暴斗篷使用我的剑击倒了帝国士兵,那我就尽到了解放我们土地的义务。
Если наш воин убьет моим мечом имперского солдата, я буду знать, что внесла вклад в освобождение нашей страны.
我会永远站在她身后,让这世界永远没机会击倒我们。
Я прикрою ей спину - и целому миру не победить нас.
我会永远站在他身后,让这世界永远没机会击倒我们。
Я прикрою ему спину - и целому миру не победить нас.
法印:阿尔德||阿尔德之印是一种心灵传动的力量,可以用来清除道路上的障碍物或击退敌人。在目标上点击滑鼠右键以施展法印。提示:将敌人击倒在地上或震晕他们,可以用一击就轻松结束他们。
Знаки: Аард||Вы только что изучили знак Аард - телекинетическую силу, используемую для очистки дороги от препятствий, или отбрасывающую противников. Щелкните правой кнопкой мыши по цели, чтобы использовать активный Знак.Сбитых врагов легко прикончить на земле одним ударом.
在战斗中使用法印||提示:使用阿尔德法印击倒你的敌人。然后用剑解决他们。结合法印与剑击是非常有效的形式。
Знаки в сражении||Используйте Знак Аард чтобы сбить противника с ног и затем легко добить его. Вы можете достичь лучших результатов в битве, если научитесь комбинировать особые эффекты Знаков с боевыми навыками.
无所谓了。问题是,现实情况看起来十分残酷,就在那时——我正仰躺在一个泥坑里,而且正下着滂沱大雨。但是每当生活将我击倒时,我总能再站起来……
Не в этом дело. Дело в том, что реальность уже выглядела мрачновато — я сидел на жопе в грязи, и меня поливал сильнейший дождь. Но когда жизнь сбивала меня с ног, я всегда поднимался...
我就像战神附体一般把你击倒了。
Я свалил тебя с ног, как бог боевых искусств.
这位先生,你用什么东西把被害人击倒的?
Таттс, как именно вы его вырубили?
的确很疼。现实情况看起来十分残酷,就在那时——我正仰躺在一个泥坑里,而且正下着滂沱大雨。但是每当生活将我击倒时,我总能再站起来……
Вот именно, что ух. Реальность уже выглядела мрачновато — я сидел на жопе в грязи, и меня поливал сильнейший дождь. Но когда жизнь сбивала меня с ног, я всегда поднимался...
当手指握拳,你意识到自己只需一拳就能击倒任何人……白色的陶瓷手套舒适地包裹着你的手指。
Ты сжимаешь руку в кулак и понимаешь, что можешь одним ударом отправить кого угодно в нокаут... Белые керамические перчатки удобно сидят на пальцах.
好像你∗用言语∗击倒了他。
Ха! Вот это ∗словесный удар∗ исподтишка!
我再次回想起一击即溃·迈克是如何从圣巴蒂斯特的贫民窟,克服重重困难与严重的脑损伤,最终站在拳击世界之巅的。永远不会——不会有三轮之内不被他击倒的东西。真正的斗争其实就是端正态度。
Я снова вспоминаю, как Контактный Мик из трущоб Сен-Батиста поднялся к самым вершинам боксерского мира, преодолевая невзгоды и серьезное повреждение мозга. Ничего. Ничего такого, что он не отправил бы в нокаут за три раунда. Настоящий бой — это бой за правильный настрой.
现实情况看起来十分残酷,就在那时——我正仰躺在一个泥坑里,而且正下着滂沱大雨。但是每当生活将我击倒时,我总能再站起来……
Реальность уже выглядела мрачновато — я сидел на жопе в грязи и меня поливал сильнейший дождь. Но когда жизнь сбивала меня с ног, я всегда поднимался...
强身健体指的不仅仅是你的肌肉和骨骼——还包括你有效运用它们的能力。它让你做得了俯卧撑,仰卧起坐,让你能挥出足以击倒对手的拳头,使出360度回旋踢。为了在这个物质世界中求生存,求发展,它是每个人的通用型解决方案。
Грубая сила — это не просто мышцы и хребет, но и умение их использовать. Вы сможете отжиматься, качать пресс, раздавать удары кулаками и ногами с разворота. Это универсальное средство выживания и процветания в физическом мире.
我对你的意见没兴趣,你必须假装被击倒。
Меня не интересует твое мнение. Ты должен сдать бой.
我在菲丽芭的住处遇到一名女子,我想她是菲丽芭的仆役或爱人。我在能说话前就被强大的法术给击倒。我根本没料到会受到攻击…
В ее доме я застала только какую-то женщину. Я подумала, что это служанка или любовница Филиппы. Но едва я успела открыть рот, как меня парализовало заклинанием. Я не ожидала атаки...
阿尔德有机会将对手击倒或是将他震晕,让你能一击将他解决。这是弱化装备盾牌的对手的好方法。
Аард дает шанс сбить с ног или оглушить противника. Затем вы сможете прикончить его одним ударом. Это хороший способ бороться с щитниками.
街头斗殴爆发,当地人开始屠杀非人种族。狩魔猎人尝试介入,有个暴民击倒了他。
На улицах начинаются стычки. Местные убивают нелюдей. Ведьмак встает на защиту последних. Его окружает толпа.
就是把对手击倒。
Бей, как хочешь, лишь бы противник лег.
人面妖鸟最大的强处就是牠们的飞行能力,但使用陷阱就能让牠们飞不起来。由於这种生物的翅膀上长着容易燃烧的羽毛,所以用伊格尼之印对付人面妖鸟成效通常不错。这种怪物有良好的方向感与平衡感,甚至在即将摔到地面前都能重新飞回空中,所以尝试击倒牠们注定是失败之举。
Сила гарпии в ее способности летать, но этого преимущества ее можно лишить при помощи ловушки. Поскольку крылья гарпий покрыты перьями, они легко вспыхивают. Поэтому применение Знака Игни против гарпий обычно дает хорошие результаты. У этих монстров замечательное чувство направления и равновесия, кроме того, даже находясь на земле, они могут внезапно взмывать в воздух. Поэтому попытки сбить гарпию с ног почти всегда заканчиваются неудачей.
还是担心你们自己吧。我是被击倒了一次…可是我敢打包票,那只是一次意外。
Занимались бы своими делами. Один раз вы меня с ног сбили, но это была случайность. Точно говорю.
大幅缩短击倒、催眠、昏迷与盲目的持续时间。
Существенно сокращает продолжительность нокдауна, гипноза, оглушения и слепоты.
我听说过你。传言说你打败过寇格林姆和他的手下。人们说你击倒他们时,地上的血还没来得及渗入土里。
Я слышала о тебе. Кажется, это ты победил Кольгрима и его людей. Говорят, что их кровь не успевала впитываться в землю...
勇敢的拉维克斯爵士已经击倒了一半目标!他会继续保持优势吗?他会率先摘取荣耀吗?
Половину всех целей рыцарь Равикс в стрельбе поражает! Суждено ль ему выиграть, иль как многие он проиграет?
强大又快速的攻击,可将敌人击倒。
Очень мощная и быстрая атака, отправляющая врагов в нокдаун.
每击倒一名假人便能增加瓶中的沙子,
Чтоб с каждой сбитой куклой минуты прибавлять.
昆恩之盾碎裂时会击退敌人,造成伤害,并有几率击倒敌人。
Когда щит Квен разбивается, то отбрасывает врагов и наносит им урон с некоторым шансом отправить их в нокаут.
“瞄准得好的弩炮不只可以打坏敌人的墙壁,还可以击倒他的士气。”
Точный выстрел из баллисты сокрушит не только укрепления врага, но и его дух.
完全消除失衡效果,将击倒效果减弱为失衡。
Дает полную защиту от потери равновесия и снижает эффект нокдауна до потери равновесия.
被击倒的敌人,必须从地上爬起来才能继续战斗。
Сбитые с ног противники не могут ничего сделать, пока не встанут с земли.
飞蜥拥有强烈的侵略性,能够在空中和地面发起进攻。在战斗中,它们会设法接近敌人,用火焰将其烧伤或用音爆将其击倒。它们还常用剧毒的尾刺攻击敌人,就像翼手龙一样。
Ящеры чрезвычайно агрессивны. Нападают как с земли, так и с воздуха. В бою стремятся приблизиться к врагу и обжечь его огненным дыханием или свалить на землю звуковым ударом. Ящеры, как и виверны, бьют врага хвостом, усеянным ядовитыми шипами.
当使者发出比赛开始的讯号,两位骑士冲向彼此。葛特飞德的长枪击中棋盘骑士的盾牌,长枪粉碎,神秘的骑士在马鞍上晃动了一下。常人是不可能活过这样的一击的,但棋盘骑士并没有从马上摔下来,反而在下一轮中击中了对手,将葛特飞德击倒在地。
Когда герольд протрубил сигнал и рыцари сошлись в поединке, копье Готфрида сокрушилось о шахматное поле, и таинственный рыцарь пошатнулся. Не один смертный не пережил бы такого удара, однако же Рыцарь Шахматного Поля не только не пал с коня, но и ответил ударом на удар, выбив Готфрида из седла.
司皮梗还能传送,它能立刻出现在敌人面前发动进攻。阿尔德法印对司皮梗无效,因为大地上没有任何力量能将其击倒。
Кроме того, он умеет телепортироваться, и в этом случае оказывается прямо перед врагом и сразу бросается в атаку. Знак Аард на него не действует, ибо никакая сила земли не может повалить его наземь.
土元素可以承受大量伤害。它们体积庞大,在战斗中很难被击倒。他们不会出血,也不受中毒或火焰影响。
Элементали земли выносят огромный урон. Из-за огромной массы их почти невозможно вывести из равновесия и тем более - сбить с ног. Крови в них нет, боли они не чувствуют ни от яда, ни даже от огня.
致命效果:击倒
Критический эффект: нокдаун
致命效果机会:击倒
Шансы критического эффекта: нокдаун
这位拳击手被击倒在地不省人事。
The boxer was knocked out cold.
他一拳便把对手击倒在地。
He felled his opponent with a single blow.
杰克在比赛的第二回合就把对方击倒了。
Jack knocked his opponent out in the second round of the contest.
乘对手不提防,那拳击手一下子把他击倒了。
Seeing the opponent was off guard, the boxer landed a knockout punch.
角色被击倒,无法移动。
Персонаж в нокдауне и не может двигаться.
但愿扎尔摩西斯将凶手击倒!我在白银谷只为达成一个目的:让他自己承担他所造成的苦难。我确定,让那些矿工开采黯金,他一定从中获得了好处——现在我只需要证明这一点。
Да поразит Залмоксис этого убийцу! Теперь у меня осталась только одна цель - заставить его испытать те страдания, которые он причинил другим. Я уверена, что он заставлял шахтеров добывать тенебрий ради собственной выгоды. Осталось только это доказать.
你被击倒了!
Сделаю из тебя подстилку!
击倒会令目标无法移动或采取任何行动。
Жертва в нокдауне не может двигаться и что-либо делать.
“颤抖吧!”,你们会尖叫,然后这个生物会将它的敌人击倒在地,大地的震颤是如此强烈,以至于让敌人筑起的壁垒随之坍塌。
Вы повелевали земле содрогнуться - и он опускал свои кулаки, заставляя ее дрожать так, что стены вражеских крепостей рассыпались прахом.
非自动狙击枪有一定机率将目标击倒在地。
Шанс сбить врага с ног одиночным выстрелом из неавтоматического карабина с оптическим прицелом.
审判之锤无法把我击倒,但是这个地方...这里...愿七神保护我们所有人。
Даже Кувалда не смогла меня сломить, но это место... это место... Да смилостивятся над нами Семеро.
我们中的一人和一只名叫“勇者莫里纳”的老鼠交谈,它说那个能击倒净源导师的诅咒拉杆需要被祝福后才能使用。也许我们应该听从这只啮齿动物的建议。
Из разговора с крысой по имени Мурина Бесстрашная мы узнали, что проклятый рычаг, поразивший магистров, нужно сперва благословить, и тогда его можно будет использовать. Возможно, стоит последовать совету грызуна.
该目标的主属性提升,不会陷入沉默、失明、致残、击倒状态。
Основные качества персонажа увеличиваются. Защищает от немоты, слепоты, увечья и нокдауна.
真不幸,虚空异兽已经被击倒了,知道么。
Не повезло тебе, однако. Исчадию уже каюк настал.
该目标已被击倒,无法移动。
Персонаж в нокдауне и не может двигаться.
亡灵!击倒它!
Нежить! Уничтожить ее!
目标角色将获得任何你所接受的治疗和护甲恢复效果。移除冻结、眩晕、击倒和石化状态。
Когда вы восстанавливаете здоровье или броню, выбранный персонаж восстанавливает их в равном объеме. Снимает с персонажа заморозку, оглушение, нокдаун и окаменение.
物理护甲可吸收物理伤害,只要你的物理护甲>0,你就能对物理状态如流血和击倒免疫
Физическая броня поглощает физический урон. Пока ваша физическая броня выше 0, вы получаете иммунитет к физическим эффектам, таким как кровотечение или нокдаун.
净源导师刚才被魔法击倒在地,现在在清理自己袍子上的灰尘,不过很明显倒也不影响穿着。
Магистр счищает грязь со своего одеяния. Судя по всему, магический взрыв, сбивший его с ног, ничуть ему не повредил.
说你看到他把那个伙计击倒在地,很干净。
Сказать, что видели, как он свалил того парня. Чистая работа.
有几率造成击倒。
Шанс нокдауна.
虽然我被封印在这盏灯里,但我仍然可以不费吹灰之力把你击倒。总会有其他傻瓜会找到我的监禁处——总有一天我会得到自由。
Может быть, я прикован к этой лампе, но я могу тебя убить так, что ты и моргнуть не успеешь. Мою тюрьму найдут какие-нибудь другие идиоты – наступит день, и я стану свободен.
恭喜加雷斯,他强有力的一击,击倒了乔纳森!
Поздравить Гарета: у него отлично поставлен удар. Вырубил Джонатана намертво!
提高伤害抗性。有一定机率将近战目标击倒在地。
Повышенная сопротивляемость урону. Шанс сбить с ног врагов в ближнем бою.
有一定机率将近战目标击倒在地。提高伤害抗性。
Шанс сбить врагов с ног в ближнем бою. Повышенная сопротивляемость урону.
机器人维修工具包可以修理战斗中被击倒的机器人同伴,而且可以加入最爱以便快速使用。人类无法对自己使用机器人维修工具包。
Ремонтные наборы для роботов чинят роботов, сломанных в бою. Их можно добавить в избранное. Нельзя использовать ремонтный набор для роботов на людях.
机械大师可能被击倒了,但我的雷达信标仍收到许多信号。
Механист побежден, однако пеленгатор засек еще несколько сигналов.
“狙击手”特技可让您在瞄准时屏息更久,如果在较高的等级,还能让单发瞄准武器有一定机率将敌人击倒在地,以及多一次在V.A.T.S.中爆头的机会。
Способность "Снайпер" позволяет дольше задерживать дыхание при прицеливании. На высоких уровнях появляется возможность сбить врага с ног одним выстрелом из оружия с оптическим прицелом, а также повышается вероятность попадания в голову в VATS.
博物馆内受到攻击的人们被逼进一个房间里面,如果不把攻击者击倒,他们就不会把门打开。
Люди, подвергшиеся нападению в музее, заперлись в комнате и не выйдут оттуда, пока я не разберусь со всеми бандитами.
装备动力装甲时往敌人冲刺,可造成巨大伤害,且能将敌人击倒在地。从高处冲击降落在敌人附近,将造成更多的伤害。
Ускоряясь в силовой броне, вы наносите значительный урон врагам и сбиваете их с ног. Силовое приземление наносит еще больший урон.
我不知道是不是真的有“一大群”,不过我在国民警卫队训练场击倒的狂尸鬼一定很多。现在我得去跟黛柏领赏。
Не знаю, тянет ли это на "орду", но мне действительно пришлось уничтожить большое число диких гулей. Теперь надо обратиться к Дебби за наградой.
希望你能在秘密任务中击倒那头武装巨兽。
Я надеюсь, ты эту гигантскую броню не надеваешь в разведку.
如果敌人名字的旁边出现一个骷髅头,表示他们的等级比您高出许多,可能很难在战斗中击倒。在这种情况下,当下先逃开,等到实力变强后再回来才是明智的选择。
Если рядом с именем противника изображен череп, значит, этот враг превосходит вас на несколько уровней и представляет серьезную опасность. Разумнее всего в таком случае будет спастись бегством и вернуться, когда вы станете сильнее.
начинающиеся: