加班
jiābān
1) сверхурочная смена
2) работать сверхурочно
下个月我要多加点班。 В следующем месяце мне нужно взять побольше дополнительных смен.
ссылки с:
加班儿добавочный (дополнительный) экстренный полет
дополнительный экстренный полет; дополнительный рейс; рейс вне расписания; добавочный экстренный полет; работать сверхурочно; сверхурочная работа
jiābān
сверхурочная работа || работать сверхурочно; работать в добавочную сменуjiā bān
在规定以外增加工作时间或班次:加班加点 | 加班费<加班得到的报酬>。jiābān
[work overtime; work an extra shift] 在规定的工作时间结束后增加工作时间或班次
jiā bān
于规定工作时间外,再增工时,以加速工作进度。
如:「主管不应动辄要求员工加班。」
jiā bān
to work overtimejiā bān
work overtime; work an extra shift; work extra hoursjiābān(r)
work overtime; work extra shifts
上星期他天天加班。 He worked overtime every day last week.
частотность: #10428
в самых частых:
в русских словах:
внерейс
〔名词〕 加班, 增加的航班
внерейсовый
加班的, 非正班, 班机外的
внерейсовый полёт
非航班飞行,加班飞行
перерабатывать
4) (работать дольше положенного) 多作[工作] duōzuò [gōngzuò]; 加班工作 jiābān gōngzuò
переработка
2) разг. (работа сверх нормы) 加班 jiābān, 加班工作 jiābān gōngzuò; (время) 加班时间 jiābān shíjiān
рейс
дополнительный рейс - 加班
сверхурочная работа
加班[加点] jiābān[jiādiǎn]
сверхурочно
работать сверхурочно - 加班
сверхурочные
加班费 jiābānfèi
сверхурочный
1) 超时[的] chāoshí[de], 加班[的] jiābān[de]
сверхурочная работа - 加班的工作; 加班加点; 超时加班 劳动
2) в знач. сущ. мн. сверхурочные 加班费 jiābānfèi
синонимы:
примеры:
加班的工作; 加班加点; 超时加班劳动
сверхурочная работа
1.加班 2.加班费
1. работать сверхурочно 2. сверхурочные, плата за сверхурочную работу
我经常加班工作
я часто перерабатываю
到岸价格加班轮费用价
cost, insurance, freight liner terms
工人们连日来一直加班。
The workers have worked overtime for the last few days.
上星期他天天加班。
He worked overtime every day last week.
连续几天熬夜加班
несколько дней подряд сверхурочно работать по ночам
看在钱的份上,我只好加班把这些事情做完。
Ради денег мне остается только работать сверхурочно, чтобы закончить эту работу.
单位里一堆事,估计得加班。
В организации куча дел. Предполагаю, что придется работать сверхурочно.
加班, 加点加班工作, 加班操作
сверхурочная работа
加班付给加班费。
За сверхурочную работу выплачивается надбавка.
加班两个小时
накинуть два часа работы
完成加班工作
выполнять сверхурочную работу
到岸价格加班轮条件
C.I.F. liner terms
非班期飞行, 加班飞行
полёт вне расписания
计划外航线非正班航线, 加班航线
внерейсовый маршрут
我们必须想办法把他们救出来。我让一些法师加班加点制作了这些回归符文。如果你能把它们交给那些矿工的话,他们就可以平安返回地面上了。
Мы должны выдворить их оттуда. Мои маги работают сверхурочно, чтобы наложить чары на эти руны возвращения. Если ты сможешь отнести руны захваченным шахтерам, они смогут безопасно вернуться на поверхность.
大领主命令我尽快完成这座体育馆。我们派出了所有的石匠加班加点工作,但很快就发现没有足够的建筑材料。我雇了两个地精来帮忙,也就是贝兹尔·布拉斯波和他的兄弟波兹尔·布拉斯波。
Верховный лорд поручил мне завершить строительство Колизея как можно быстрее. Мы бросили все наши силы на эту работу, но очень скоро обнаружили, что нам потребуется помощь в доставке материалов. Для этого я наняла парочку гоблинов – Беззла Рвизасова и его брата Боззла.
我让伐木机干三倍的加班工时,还不给加班费,它们真的没时间来安排维护。
Наши крошшеры работают в три смены без дополнительной оплаты, и у них совсем не остается времени на то, чтобы пройти техосмотр.
钢铁码头是钢铁部落在这场战争中的战略要地之一。据斥候回报,码头上现在正加班加点,表明攻击已经迫在眉睫。
Железные доки – средоточие силы флота Железной Орды. По донесениям наших разведчиков в последнее время в доках продолжается деятельность, свидетельствующая о планирующейся атаке.
卡格尼的情报看来是对的,艾什凡正让他们的员工加班加点。
Выходит, Кагни ничуть не преувеличивал, когда сказал, что Эшвейны заставляют своих работников трудиться круглыми сутками.
我们今早刚完成了一份订单。他们怎么又跑来要了?!
我的团队已经在加班加点地砍伐加工树木了。问题是雄狮港的部队一直在干扰我们的工作。我今天已经冒过一次掉脑袋的风险了,我可不想再回去了!
古布会跟你去,帮你完成订单的。他不是很聪明,但搬搬抗抗还是没问题的。
我的团队已经在加班加点地砍伐加工树木了。问题是雄狮港的部队一直在干扰我们的工作。我今天已经冒过一次掉脑袋的风险了,我可不想再回去了!
古布会跟你去,帮你完成订单的。他不是很聪明,但搬搬抗抗还是没问题的。
Мы только что выполнили предыдущий заказ сегодня утром. Как, во имя всего святого, они успели израсходовать все бревна за такой короткий срок?!
Мои лесорубы работают в две смены, рубят деревья и обрабатывают древесину!
Вот только им постоянно мешают солдаты из Львиного лагеря. Я уже разок оказался на волосок от смерти, так что больше туда не сунусь!
Гууб пойдет с тобой и поможет с заказом. Он немного туповат, но зато хорошо таскает бревна.
Мои лесорубы работают в две смены, рубят деревья и обрабатывают древесину!
Вот только им постоянно мешают солдаты из Львиного лагеря. Я уже разок оказался на волосок от смерти, так что больше туда не сунусь!
Гууб пойдет с тобой и поможет с заказом. Он немного туповат, но зато хорошо таскает бревна.
该不会想让我加班吧…那可不好哦。
Ты не хочешь, чтобы я работала сверхурочно... Ничего хорошего из этого не выйдет.
什么都可以商量,除了加班。
Мы можем поговорить обо всём кроме работы сверхурочно.
以前我曾因为办事,多次出入过月海亭,每次都能看到甘雨小姐在加班…
Раньше я по делам много бывала в павильоне Лунного моря, и каждый раз видела, что госпожа Гань Юй работает сверхурочно...
要不你们再多加加班?
Не пора ли вам вернуться к работе?
确实甘雨一直都在加班的样子。
Верно. Гань Юй постоянно работает.
今天的工作已经提前完成了。加…加班?我理解了,我会好好完成的。
Сегодня я выполнила работу пораньше... Сверхурочно? Хорошо, сейчас всё сделаю.
不,又或者,是不是应该先去跟凝光大人再提一提加班补贴的事…
Нет. Наверное, мы сначала обсудим с госпожой Нин Гуан сверхурочные...
这也是我希望的情况,要是因为你们让我加班,我就亏大了。
На это я и надеялась. Мне бы очень не хотелось работать из-за тебя сверхурочно.
不论是明面上还是暗地里,她的原则都是:绝不加班。
И в тайне, и в открытую Розария всегда придерживалась принципа: никогда не задерживаться на работе.
尼克,这案子我要加班费。
Я требую за него сверхурочные, Ник.
大货船今晚会延迟进港。你们三个要加班加点!
Вечером прибудет большой груз. Нужно, чтобы вы трое поработали ночью.
一批大的货物今晚会延迟进来。你们三个要加班了!
Вечером прибудет большой груз. Нужно, чтобы вы трое поработали ночью.
随着新春佳节临近,金沙县各企业正组织工人加班加点赶货,以应对春节市场的需求。
В связи с приближением праздника весны все предприятия в уезде Цзиньша организуют сверхурочную работу по доставке товаров, чтобы обеспечить потребности рынка в праздничные дни.
天啦,不是。之前已经发生过∗两次∗罢工了。每次工会都赢得了重大的让步——包括加班工资∗和∗医疗保险。这一次他们要求的更多……我猜可以用∗激进∗来形容。
Господи, конечно нет. До этого уже было ∗две∗ забастовки. И оба раза компания пошла на значительные уступки профсоюзу, включая оплату сверхурочных ∗и∗ медицинское страхование. В этот раз их требования более... Полагаю, можно сказать, ∗агрессивные∗.
工会赢得了∗重大∗的让步————包括加班工资∗和∗医疗保险。这一次他们要求的更多……我猜可以用∗激进∗来形容。
Компания пошла на ∗значительные∗ уступки профсоюзу, включая оплату сверхурочных ∗и∗ медицинское страхование. В этот раз их требования более... полагаю, можно сказать, ∗агрессивные∗.
必要时我可以在周末加班。
If need be, I can do extra work at the weekend.
但是老板说我们今天很可能要加班。
But the boss said we were likely to work overtime today.
你加班我付你双倍工钱。
I’ll give you double pay for working overtime.
由于负责, 雇员们加班工作。
By virtue of sense of responsibility the employees worked overtime.
他们拿到了加班费。
They were paid extra for overtime.
要求雇员加班。
The employees were expected to work overtime.
下个月“万圣节盛大鬼怪秀”要来了,我们必须马上着手赶工《核城春满天》布景和《核口魅影》布景。我们通常一个月前就会在后台区建造布景,但这次没人有时间。看来我们这周只能加班了,大家。每个人来找我分配工作。
В следующем месяце нас ждет "Хэллоуинская жуть", поэтому нам нужно разобрать все декорации "Лучшего Ядер-Домика" и немедленно приступать к возведению "Призраков Ядер-Оперы". Обычно декорации собираются за сценой за месяц до представления, однако сейчас ни у кого не было времени этим заниматься. Похоже, на этой неделе будем работать сверхурочно. Заходите ко мне, я каждому дам задание.
又是一个加班天。
Очередная двойная смена.
太好了。看来我又要加班了。
Чудесно. Похоже, опять придется вкалывать сверхурочно.
非常好。解除强制加班模式,解除消毒室的封锁。
Чудесно. Обязательные сверхурочные отменены. Комната реабилитации разблокирована.
拜托,关恩,我的人已经加班数周了,他们需要休息。
Да ладно тебе, Гвен. Мои парни уже несколько недель работают по две смены подряд. Им нужен отдых.
他毕竟是我的兄弟,而且他一直加班。我给他一点捷特,他就能更有活力,我感觉也会比较好,事情也解决了。
Брат сильно выматывается на работе. Я даю ему немного винта, и он приходит в себя. Ему вроде хорошо, и мне тоже полегче. Вот и все.
我接获指示要通知您,由于工作进度落后,艾伍德主任下令强制加班。
Я должна проинформировать вас о том, что из-за отставания проекта от графика директор Элвуд распорядился о введении обязательных сверхурочных.
начинающиеся: