动力装甲
dònglì zhuāngjiǎ
бронированный экзоскелет
Силовая броня
примеры:
那是什么型号的动力装甲?帅耶。
Это какая модель силовой брони? Симпатичная.
-1动力装甲
Механический костюм -1
欲装备此物品需要动力装甲训练。
Чтобы использовать этот предмет, требуется умение носить силовую броню.
我觉得动力装甲没什么用。声音他妈的太大了。
Мне силовая броня ни к чему. На охоте она слишком шумит.
我的爷爷有件动力装甲,年代很久了……
У моего дедушки была силовая броня. Сто лет уже прошло...
你的动力装甲挡得了烁光……所以不会太惨。
Ваша броня работает от Сияния... Значит, она не такая уж плохая.
我死也不要穿着动力装甲到处跑!
Не знаю, что может быть лучше, чем расхаживать в настоящей силовой броне!
但不是所有大陆人都有完整的动力装甲。
Не у всех гостей материка имеется при себе полностью функциональная силовая броня.
取得他们的动力装甲
Их силовая броня у меня
海军陆战队战斗护甲提供绝佳的保护,可防弹并抵抗能量攻击,只有动力装甲能够超越。
Боевая броня морской пехоты превосходно защищает от баллистического и энергетического оружия, уступая только силовой броне.
看到一辆活力大使卡车。射破轮胎。司机停到路边查看时,我把他敲昏,偷走了动力装甲。他算幸运的,因为一切顺利。
Заметил грузовик "Посланников "Вим!". Прострелил шину. Когда шофер вылез посмотреть, что случилось, дал ему по башке и забрал костюм. Ему повезло, что все прошло гладко.
活力大使计划是深具草根性的广告活动,目的在将活力汽水发送到顾客手中。通过考核的工作人员将驾驶一台广告卡车到人群聚集之处。我们的活力大使会穿着涂装好的动力装甲,在场分发活力汽水、活力汽水清新和冰晶味。工作人员将回答问题,并提供销售和配送团队的联络方式。
Программа "Посланник "Вим!" это прямая рекламная кампания, направленная на доставку напитков "Вим!" непосредственно потребителям. Специально отобранные сотрудники, одетые в силовую броню фирменных цветов, будут выезжать в населенные пункты и раздавать бутылки "Вим!", "Вим! Свежесть" и "Вим! Кварц", а также отвечать на вопросы о нашей системе продаж и сбыта.
活力大使计划已成功好一段时间。但最近我们员工遇到一些犯罪活动影响。有件动力装甲直接从卡车中被偷。有个女生在酒吧显然痛殴我们一位大使,害他进了医院。他说他甚至没跟她说话,她突然直接攻击他,但她告诉记者他抓住她。有目击者说法和他一致,但当地新闻声浪一面倒。
До сих пор программа "Посланник "Вим!" успешно развивалась, но в последнее время ее участники столкнулись с проблемами. Так, один из комплектов силовой брони был похищен прямо из грузовика, а недавно наш сотрудник попал в больницу после нападения какой-то девицы в баре. Он утверждает, что даже не сказал ей ни слова, а она избила его до полусмерти. Сама девица сообщила репортеру, что он к ней приставал. У нас есть свидетели, которые опровергают ее слова, но местную прессу это не интересует.
掠夺者动力装甲头部甲
Шлем рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲躯干装甲
Рейдерская силовая броня для туловища
掠夺者动力装甲左腿甲
Рейдерская силовая броня для левой ноги
掠夺者动力装甲右腿装甲
Рейдерская силовая броня для правой ноги
加吉告诉我,解渴水枪能让大头目寇特的动力装甲电线短路。我必须使用水枪,才能造成他伤害。好了,该是时候踏进可乐车竞技场,了结这件事。
Гейдж сказал, что "Жаждоутолитель" закоротит электрическую силовую броню босса Кольтера. Только после этого я смогу нанести ему хоть какой-то урон. Пора выйти на арену "Ядер-Мобильчиков" и покончить с этим.
你以为动力装甲帮得了你,那你就错了。
Если ты думаешь, что силовая броня тебе поможет, ты ошибаешься.
大头目寇特……他的动力装甲可以从竞技场的电力汲取能量。
Силовая броня босса Кольтера... подпитывается от электросети арены.
这不是我选择的,我只是不想死在一个穿着动力装甲的疯子手上。
Это не было моим решением. Просто на меня напал маньяк в силовой броне.
我不大懂动力装甲。这样打起来少了一半的刺激。
Не понимаю, почему все так любят силовую броню. Ведь драться в ней так скучно.
水一喷到寇特电力驱动的动力装甲,回路就会短路。
Как только вода попадет на электрическую силовую броню Кольтера, произойдет замыкание.
对,我还在,想赢的话就听好了。我说过,寇特的动力装甲让他几乎无人能敌。
Да, я еще тут, и если ты хочешь победить, слушай внимательно. Как я сказал, в своей силовой броне Кольтер практически неуязвим.
我知道你不想再跟我说话了。但听我说……结果动力装甲要控制没那么容易。我逃的时候摔下悬崖。现在卡在这里。
Я знаю, что ты со мной больше не разговариваешь. Но выслушай меня... Оказалось, что силовой броней не так уж легко управлять. Пока убегал, свалился со скалы. Теперь крепко застрял.
这动力装甲能妥善保护你的身体。
Эта силовая броня обеспечит адекватный уровень защиты.
从动力装甲看来,人类似乎试图模仿我们。
Силовая броня это, видимо, попытка человечества сымитировать таких, как я.
虽然我朋友都擅于科技,但动力装甲他们从来不用。
Мои друзья активно применяли технику, однако силовой броней никогда не пользовались.
附带照明的动力装甲展示台。
Подсвеченная стойка для силовой брони.
T-45d动力装甲
Силовая броня T-45d
大头目动力装甲II型
Силовая броня босса II
掠夺者动力装甲II型
Силовая броня рейдеров II
动力装甲:增强VATS命中率
Силовая броня: повышение точности в VATS
按住A可退出动力装甲。
Удерживайте A, чтобы вылезти из силовой брони.
按住[Activate]可退出动力装甲。
Удерживайте [Activate], чтобы вылезти из силовой брони.
用[LeftStick]浏览动力装甲零件。
Для выбора детали силовой брони используйте [LeftStick].
按[Click]选择要改造的动力装甲零件。
Используйте [Click], чтобы выбрать деталь силовой брони, которую нужно модифицировать.
必须先退出动力装甲,才能改造它。请按住[Activate]以退出。
Перед модификацией необходимо вылезти из силовой брони. Для этого удерживайте [Activate].
看来机上的一名乘客留下了一个棒极了的宝贝,一整套全新的T-45型动力装甲,军方配备。
Так вот, один из пассажиров оставил после себя серьезную штукенцию полный комплект силовой брони T-45. Армейский экземпляр.
动力装甲的能量来自核聚变核心。快速移动以及使用强力攻击或V.A.T.S.,都会消耗核聚变核心的能量。
Силовая броня работает на ядерных блоках. Быстрое передвижение, применение мощных атак и использование VATS расходуют заряд ядерного блока.
动力装甲的能量来自核聚变核心。一旦核心耗尽,将无法使用V.A.T.S.或强力攻击,而且移动速度也会减慢。
Силовая броня работает на ядерных блоках. Когда блок разрядится, вы не сможете использовать VATS и мощные атаки, а скорость передвижения снизится.
T-51系列动力装甲是大战前防身机甲的巅峰之作,在安克拉治之役首度登场,如今也因为高防护能力而极具价值。
Силовая броня T-51 лучшее довоенное средство механизированной защиты. Впервые она была применена еще в битве за Анкоридж, но и сейчас ее высоко ценят за отличные защитные качества.
X-01系列动力装甲是残存美军在大战后特制的秘密武器,提供的防护能力优于战前的旧版型号。
Модель силовой брони X-01 была разработана специалистами Армии США и использовалась в уцелевших боевых частях после Великой войны. По своим параметрам она значительно превосходит довоенные аналоги.
T-45系列是美军在战场上使用的第一版动力装甲,现在留在废土的很多都还可以使用,且能为穿戴者提供坚固的保护。
Силовая броня T-45 первая модель подобного снаряжения, поступившая на вооружение Армии США. Многочисленные комплекты такой брони, сохранившиеся в Пустошах, до сих пор обеспечивают своим владельцам высокий уровень защиты.
T-60系列动力装甲在安克拉治之役过后为美军广泛使用,事实上,穿着 T-60动力装甲的士兵,也曾在那个命运的日子参与维安行动 2077 年 10 月 23 日,美国陷入核战争的那一天……
Силовую броню T-60 американская армия начала использовать вскоре после битвы при Анкоридже. Даже 23 октября 2077, в тот день, когда на Америку упали ядерные бомбы, солдаты в броне T-60 стояли на улицах городов и пытались восстановить порядок.
A小队刚将第一批T-51B套件出货,运往中国前线。已有回报表示套件性能比预期良好,能将敌人的坦克和装甲像纸一样撕碎。据说还有些敌人一看到动力装甲部队拖着5mm旋转机枪过来就投降了。看来A小队可以在波士顿放个周末了。
Отряд "Альфа" отправил первую партию костюмов T-51B в Китай. Судя по поступающим донесениям, костюмы оказались даже более эффективными, чем ожидалось: они рвут вражеские танки и броню на клочки, словно бумагу. Говорят, иные противники сразу сдаются, когда видят бойцов в силовой броне с миниганами калибра 5-мм наперевес. Пожалуй, отряд "Альфа" заслужил увольнительную в Бостоне.
陆军工兵团刚从生产线推出一批T-51B动力装甲,我们正在为这款新套装进行测试。这套动力装甲能为我方士兵提供惊人的防御力,却又能兼顾相当程度的机动性。我发现士兵穿上装甲的过程仍不太顺利,因为装备过重,他们经常翻倒在地。我找维修班的人来看,他们建议在躯干下部加装陀螺仪与避震器。我决定逐层上报,想办法劝说华盛顿多掏点钱进行改造。
Мы проводим испытания новой партии силовой брони T-51B, которую только на днях доставили из сборочных цехов инженерного корпуса. Я впечатлен тем, что она предоставляет солдатам столь надежную защиту, позволяя при этом сохранить высокую мобильность. Однако я обратил внимание, что бойцам до сих пор тяжело прыгать в таких костюмах вес слишком велик, и при жестком приземлении они часто заваливаются. Я приказал техникам разобраться с этой проблемой, и они предложили установить гироскоп и амортизаторы в нижней части туловища. Я сообщу об этом командованию и постараюсь выбить у Вашингтона дополнительное финансирование на модификацию.
掠夺者动力装甲躯干甲
Рейдерская силовая броня для туловища
小型动力装甲核心爆炸。
Меньшая сила взрыва ядер силовой брони.
穿戴动力装甲时恢复生命值。
Восстановление здоровья в силовой броне.
掠夺者动力装甲右腿甲
Рейдерская силовая броня для правой ноги
您的动力装甲核聚变核心即将耗尽!
Ядерный блок силовой брони почти разряжен!
工作台没有动力装甲。
В пункте создания отсутствует силовая броня.
您购买的动力装甲骨架可至修理厂外面取用。
Приобретенный каркас силовой брони стоит у гаража.
您购买的动力装甲骨架可至克里欧的店内取用。
Приобретенный каркас силовой брони стоит в магазине Клео.
您还穿着动力装甲,无法进行改造!
Перед тем как модифицировать силовую броню, надо ее снять!
您购买的动力装甲骨架可至维修区取用。
Приобретенный каркас силовой брони стоит в ремонтном отсеке.
您购买的动力装甲骨架可至联邦武器行旁取用。
Приобретенный каркас силовой брони стоит у арсенала Содружества.
装备动力装甲头盔可以延长在水中呼吸的时间。
Увеличение длительности нахождения под водой в шлеме силовой брони.
可到一般工作台、动力装甲工作台或工房取回您的货物。
Заказ можно забрать на верстаке, пункте силовой брони или в мастерской.
将装甲零件或核聚变核心移动到您的动力装甲中,即可完成替换。
Для замены деталей брони или ядерного блока перенесите их в силовую броню.
请在动力装甲工作台修复,或者在哔哔小子中替换。
Ремонт брони можно произвести на верстаке силовой брони или с помощью "Пип-боя".
请先取得一套动力装甲,才能使用此改造工作台。
Вы не можете использовать этот пункт создания модификации, пока не найдете силовую броню.
工作台没有动力装甲,将召回上次使用的动力装甲。
В пункте создания отсутствует силовая броня. Выполняется возврат последней используемой брони.
核聚变核心可以从动力装甲弹出,有如破坏力强大的手榴弹;核聚变核心寿命延长为两倍。
Вы можете извлекать ядерные блоки из силовой брони и бросать их, словно мощные гранаты. Ядерные блоки действуют вдвое дольше.
受损与被毁的动力装甲零件,可在动力装甲工作台修复,或者在哔哔小子中替换。
Поврежденные или уничтоженные детали силовой брони можно отремонтировать на пункте силовой брони или заменить с помощью "Пип-боя".
装备动力装甲时往敌人冲刺,可造成巨大伤害,且能将敌人击倒在地。从高处冲击降落在敌人附近,将造成更多的伤害。
Ускоряясь в силовой броне, вы наносите значительный урон врагам и сбиваете их с ног. Силовое приземление наносит еще больший урон.
此动力装甲没有核聚变核心,移动将减慢。请找一颗核聚变核心以修复。
У данной силовой брони отсутствует ядерный блок, движение будет затруднено. Найдите ядерный блок, чтобы восстановить функции брони.
长老麦克森已经晋升为骑士位阶,且赋予一套完整的动力装甲,这我在普利德温号的主甲板上都没找到。
Старейшина Мэксон произвел меня в рыцари и наградил комплектом силовой брони. Этот комплект будет ждать меня на главной палубе "Придвена".
呜呜!全部登舰!穿着动力装甲朝敌人冲刺可伤害敌人并使其失衡。(机器人和巨型敌人不会失衡。)
Ту-ту-у! Поезд отправляется! Ускоряясь в силовой броне, вы наносите урон врагам и оглушаете их. Впрочем, на роботов и особо крупных противников это не работает.
装备动力装甲时往敌人冲刺,可造成巨大伤害,造成更强的失衡效果。冲击降落在敌人附近,将造成更多的伤害。(机器人和巨型敌人不会失衡。)
Ускоряясь в силовой броне, вы наносите серьезный урон врагам и еще сильнее оглушаете их. Впрочем, на роботов и особо крупных противников это все равно не работает.
在解决丹斯的问题之后,长老麦克森将我拔擢为圣骑士,并颁发全套圣骑士的动力装甲给我做为奖励,我可以去普利德温号的主甲板领取。
Ситуация с Дансом разрешилась. Старейшина Мэксон присвоил мне звание паладина и наградил меня комплектом силовой брони. Броня дожидается меня на главной палубе "Придвена".
普雷斯敦·加维要我去把康科德的掠夺者一举消灭,他还说屋顶上有套动力装甲我可以拿去穿,只要可以找到合用的核聚变核心的话。
Престон Гарви попросил меня раз и навсегда избавиться от засевших в Конкорде рейдеров. Он говорит, на крыше есть комплект силовой брони, и я могу ей воспользоваться, если раздобуду ядерный блок.
动力装甲!
Силовая броня!
哼!动力装甲。
Фу! Силовая броня.
动力装甲!哇。
Силовая броня! Ух ты!
动力装甲?来啊!
Силовая броня? Ну ладно!
哇,我也想找到一件动力装甲。
Вот бы мне силовую броню.
你的动力装甲好潮啊!
Зачетный у тебя костюмчик.
你是在炫耀那件动力装甲吗?
Хвастаешься силовой броней?
去哪里领动力装甲?
Где мне взять силовую броню?
壮壮不需要动力装甲。
Силачу силовая броня не нужная.
没有动力装甲的话,兄弟会的士兵什么都不是。
Без брони солдаты Братства ничто.
动力装甲?你觉得有仗要打吗?
Силовая броня? К войне готовишься?
我从没这么近距离看过动力装甲。
Впервые вижу силовую броню вблизи.
丹斯的动力装甲在哪里?
Где Данс хранил свою силовую броню?
动力装甲?你为什么需要那个?
Силовая броня? Зачем она вам здесь?
我可以来这里领动力装甲吗?
Это здесь мне выдадут силовую броню?
不准用枪!也不准穿动力装甲。
Никаких пушек! Никакой силовой брони.
你的动力装甲效能如何?
Ну и как тебе силовая броня? Помогает?
我要你脱掉动力装甲。
Я хочу, чтобы ты вылез из силовой брони.
怎么改造我的动力装甲?
Что можно сделать с моей силовой броней?
那是动力装甲吗?我有听说过,但这还是我第一次看到呢。
Это силовая броня? Первый раз такую вижу.
小心你穿的那身动力装甲碰伤了农作物。
Не раздави растения своей силовой броней.
水气对动力装甲很不好。
Такая влажность вредна для силовой брони.
话虽这样说,你可能还是会想先脱去那身动力装甲。
Хотя сначала придется снять силовую броню.
装有喷射背包的动力装甲。
Силовая броня с реактивным ранцем на спине.
会来这里一定是想领动力装甲吧。
Наверняка вы сюда пришли за силовой броней.
动力装甲?这可不是天天都能看到。
Силовая броня? Не каждый день такое увидишь.
等等……动力装甲小姐。这件事与你无关。
Эй, эй, мисс Силовая Броня. Это не твое дело.
那具动力装甲有什么特别的?
А что в этой силовой броне такого особенного?
动力装甲让人类变成好战士。
Силовая броня делать человека хорошим воином.
尽管那件动力装甲可能会让一些人感到不安。
Хотя силовая броня может и напугать некоторых.
等等……动力装甲先生。这件事与你无关。
Эй, эй, мистер Силовая Броня. Это не твое дело.
人类弱。壮壮不要动力装甲。
Человеки слабые. Силач не хотеть силовую броню.
罗蒂负责动力装甲的配件。
Рауди заведует модификациями для силовой брони.
啊,如果你不介意的话,请先从你的动力装甲中出来吧。
Только пожалуйста, сними сначала силовую броню.
我们这里还有几件动力装甲可用……
Нам тут не помешало бы еще несколько костюмов...
我不认为你在这里会需要用到那套动力装甲。
Не думаю, что эти доспехи вам здесь потребуются.
动力装甲。建议使用重型武器。
Силовая броня. Рекомендую выбрать тяжелое оружие.
动力装甲?最好不要是要来惹麻烦的。
Силовая броня? Надеюсь, проблем от тебя не будет.
动力装甲,什么?你击败了一个兄弟会士兵?
Силовая броня, да? Вы сняли ее с солдата Братства?
可恶……这些掠夺者有动力装甲。瞄准核聚变核心!
У этих рейдеров силовая броня! Бей в ядерный блок!
你这个穿着动力装甲的朋友一直都看起来这么严肃吗?
А твой друг в силовой броне всегда такой серьезный?
在81号避难所里穿动力装甲?你知道我们不是掠夺者吧?
Силовая броня в Убежище 81? Мы ведь тебе не рейдеры.
给我一套我自己一套动力装甲我什么都愿意做。
Чего бы я только не отдал за комплект силовой брони...
只要别乱用,穿了动力装甲什么都不怕。
Берегите силовую броню, и она не раз спасет вам жизнь.
重启那具动力装甲,你就能拆下那把旋转机枪了。
Активируй силовую броню, и тогда сможешь поднять миниган.
喔,但你可能会想要先将动力装甲停放在外面。
Ой, только тебе придется оставить силовую броню за дверью.
你如果想要升级你的动力装甲,你就来对地方了。
Если хочешь облагородить свою силовую броню, ты по адресу.
差点被火烤熟……还好动力装甲保住我一命。
Меня... Слегка поджарило, но... силовая броня меня защитила.
这下掠夺者拿到动力装甲了。他妈的。
У бандитов теперь еще и силовая броня есть. Чтоб им сдохнуть.
动力装甲是够坚固,但也限制了行动力。
Силовая броня достаточно прочная, но ограничивает мобильность.
你是去哪抢到这套动力装甲的?你是打铁帮的人还是怎样?
Где тебе удалось достать силовую броню? Ты из Кованых, что ли?
希望这些污水对我的动力装甲驱动系统不会造成伤害。
Как бы сточные воды не повредили сервомеханизмы силовой брони...
动力装甲是嘛?某些人可能会觉得你穿着那样走来走去是要找麻烦。
Силовая броня? Кто-то может подумать, что ты ищешь неприятностей.
还是穿着那件动力装甲啊?老实说,在这里根本就不需要穿。
Ты все еще в силовой броне? Поверь, здесь в ней нет необходимости.
根本无关运气。是动力装甲的钢制装甲、驱动器、电路板救了我。
Везение тут ни при чем. Я обязана жизнью стали, приводам и схемам.
那里。那是兄弟会的动力装甲。兄弟会队徽还清晰可见。
Сюда. Это силовая броня Братства. Смотри, тут видны знаки различия.
动力装甲系统一切就绪,我已经准备好了。
Системы силовой брони в норме, так что я в полной боевой готовности.
动力装甲机油加上男性荷尔蒙的味道,没得比。
Ничто не сравнится с запахом смазки силового костюма и тестостерона.
普雷斯敦带我找到了个还修复得了的动力装甲。
Престон показал мне, где лежит силовая броня, которую можно починить.
这肯定是我所见过最无害的动力装甲用途了,我敢保证。
Это самое мирное применение силовой брони, какое я когда-либо видела.
我只要一把激光步枪和我的动力装甲,就可以征服世界。
Дай мне лазерный карабин и силовую броню и весь мир будет у моих ног.
你能使用进阶军用级武器,以及你个人专用的动力装甲。
У тебя будет доступ к современному оружию, а также своя силовая броня.
这么想就对了。动力装甲是旅行的唯一办法。
Силовая броня. Это была правильная идея. Лучший способ путешествовать.
喔,你能不能先脱掉那身动力装甲?你的椅子恐怕承受不太住。
Может, сначала снимешь силовую броню? Боюсь, мое кресло ее не выдержит.
我从来没见过可以用的动力装甲,没想到你一穿上可以变这么威武耶。
Ни разу не видела действующую силовую броню. Ты в ней прямо великанище.
穿着动力装甲的顾客可不常见,你需要什么?
Не каждый день ко мне заходят клиенты в силовой броне. Чем могу служить?
可惜他们没有做我能穿的动力装甲,那看起来超好玩的耶。
Жаль, что у них нет силовой брони для меня. Было бы суперкруто ее надеть.
要不是我当时正在测试动力装甲,大概就死了。
Хорошо, что я тогда тестировала силовую броню, иначе я просто погибла бы.
他的驻地与物品也一并接管吧。还有他的动力装甲。
Его комната и все имущество теперь твои в том числе личная силовая броня.
用动力装甲压爆狂尸鬼的头,感觉很棒。噢,我超爱那声音的。
Дикие гули так трещат, когда их давишь в силовой броне. Обожаю этот звук.
这堆废弃物应该能用来修理动力装甲。我得记下这里的位置。
Этот хлам пригодится для ремонта силовой брони. Нужно запомнить это место.
动力装甲如果有效,当然,但它的效用不太高。
Конечно, силовая броня весьма эффективна, но здесь она разве что эффектна.
顾好那副动力装甲,它要是生锈了的话我可会心痛。
Забери себе эту силовую броню. Обидно, когда такое добро ржавеет без дела.
动力装甲?先生,你打算跟谁打架?学院吗?呵呵呵。
Силовая броня? С кем это тебе вздумалось подраться? С Институтом? Хе-хе-хе!
只有骑士才能使用兄弟会动力装甲,不是骑士就免谈。
Силовую броню Братства могут носить только рыцари. Ты не рыцарь. Пока еще нет.
另外,请收下加装喷射背包的动力装甲。
Кроме того, мы хотим подарить тебе эту модификацию двигателя для силовой брони.
那件动力装甲挺炫的,我猜你一定能靠那个做些很粗重的工作吧。
Какая интересная силовая броня. Наверняка в ней можно большие тяжести поднимать.
最近很多穿着动力装甲的家伙在附近出没,但他们的确打败了学院。
Вокруг стало так много этих ребят в силовой броне. Но зато они одолели Институт.
想修理动力装甲,可以去库房找有用的工具。
Если нужно отремонтировать силовую броню, в гараже есть необходимое оборудование.
虽然如此,我得承认,我的椅子撑不住你跟那副动力装甲。如果你能脱去它,我们就能开始了。
Должен признать, мое кресло тебя в этой броне не выдержит. Сними ее, и приступим.
你要是没有着装,你就没得聊。取得动力装甲以后我们再谈。
Если у тебя нет хромированных пластин, ты без мазы. Раздобудь себе силовую броню.
或许我该举办另一场比赛。哦!可以在水下比赛!水下动力装甲比赛!
Может, мне еще одну замутить? О, можно под водой! Подводная гонка в силовой броне!
我们有能力订做动力装甲,有什么比这个还潮呢?
Мы обожаем модифицировать силовую броню. Что может быть стильнее, чем силовая броня?
那是兄弟会的动力装甲。兄弟会队徽还清晰可见。侦察队当时在这里。
Это силовая броня Братства. Смотри, тут видны знаки различия. Разведотряд был здесь.
她也买卖动力装甲的配件与框架。杰克,到那里跟她打好关系。
Она, кстати, фарцует модами для силовой брони. Подкрути гайки, пока есть возможность.
看你穿着那套动力装甲,让我觉得我们应该自己设计一些出来。
Смотрю на вашу силовую броню и думаю, что нам не помешало бы разработать собственную.
辛苦了,请收下这顶新的动力装甲头盔。满怀自豪戴上吧。
За твою службу позволь предложить тебе новый шлем для силовой брони. Носи с гордостью.
杰克,我们专搞动力装甲。我们穿它、修它,欣赏它。它让我卯足全力。
Силовая броня это наша фишка. Носим ее, чиним, разглядываем... Я от этой брони тащусь.
这完全是浪费动力装甲的性能。
Вот пример того, как прекрасная силовая броня применяется совершенно не по назначению.
整个警察局都是兄弟会的人,而且至少有一个穿了动力装甲。
Полицейский участок кишит людьми Братства. По меньшей мере, один из них в силовой броне.
啊、兄弟会嘛,菁英主义、动力装甲、仇外心理、种族净化,他们有什么好讨厌的啊?
Ах, Братство. Элитизм, силовая броня, ксенофобия и расовые чистки. Сплошные преимущества.
兄弟会是吗?我倒想看看没了动力装甲后你还能怎样。
Братство, значит? Хотел бы я посмотреть, на что ты способен без этой твоей силовой брони.
喔还有,要维修动力装甲的话,这里的工房都可以随便用。
А если понадобится ее отремонтировать, можете воспользоваться любой из здешних мастерских.
反正要维修动力装甲的话,这里的工房都可以随便用。
В общем, если нужна помощь с силовой броней, можете воспользоваться любой мастерской здесь.
死亡爪爬出来的时候我措手不及,幸好我有那件动力装甲。
И вдруг на меня выполз коготь смерти, как из-под земли. Хорошо что на мне была силовая броня.
不……是工程学救了我。动力装甲承受了大部分的冲击。
Нет... Я выжила благодаря инженерному искусству. Большая часть удара пришлась на силовую броню.
戴瑟蒙娜,可恶,我不会给那些穿着动力装甲顽固分子的任何超级武器。
Дездемона... черт, да даже я против того, чтобы этим изуверам в силовой броне давали супероружие.
真希望动力装甲有我的尺寸。或许我应该去拜托督学英格兰姆帮忙。
Жаль, силовую броню моего размера не делают. Надо бы проктора Инграм попросить. Вдруг согласится?
我敢说汤普森博士一定很乐意拆解那套动力装甲,研究一下内部构造。
Я уверен, что доктор Томпсон с радостью разобрал бы ваш доспех, чтобы покопаться в его устройстве.
蓝鸟负责买卖。他包办动力装甲以外所有商品的买卖。
Блюджей отвечает за торговлю. Если нужно что купить-продать кроме силовой брони, обращайся к нему.
嘿,你知道怎么去除动力装甲上的婆罗门血吗?我被……告诉你,说来话长。
А ты не в курсе случайно, как отмыть броню от крови брамина? Я... Хотя знаешь, это долгая история.
好,记得提醒我,不能穿动力装甲从普利德温号的飞行甲板跳下去。一条腿严重毁损了。
Напомни мне в другой раз, что прыгать в броне с летной палубы нельзя. Одна из ног разбита вдребезги.
同时会配给动力装甲,提供在战场时的保护。心怀自豪穿上吧。
И вместе с этим мы даем тебе силовую броню, чтобы она защитила тебя на поле боя. Носи ее с гордостью.
我们都吓坏了,越来越多的掠夺者出现,普雷斯敦说我应该使用动力装甲。
Мы все были напуганы. А тут еще рейдеры подошли. Престон сказал, что мне нужно идти за силовой броней.
如果兄弟会有机会把这里改装成打造动力装甲的工作室,到时候就没人可以打败我们了。
Представь, что Братство переоборудует это место для сборки силовой брони. Тогда нас никто не остановит.
最近我一直看你在动力装甲维修区忙。督学英格兰姆真的把你找来了吗?
В последнее время я часто вижу тебя в отсеках с силовой броней. Проктор Инграм взяла тебя под крыло, да?
我的动力装甲的抬头显示器画面一直在闪烁。我觉得去找督学英格兰姆前,应该先自己修修看。你说呢?
У моей брони постоянно мигает дисплей. Пожалуй, покопаюсь в нем, прежде чем нести проктору Инграм. А ты?
有一架垂直飞行机载来三组待维修的动力装甲。港湾的烂泥黏住了装甲的关节。
Винтокрыл везет сюда три комплекта силовой брони для ремонта. Похоже, грязь из залива забилась в суставы.
我们去跟督学蒂根谈谈吧,我想他应该有很多超屌的东西可以改装到我们的动力装甲上。
Поговорим с проктором Тиганом. Наверняка у него найдется пара чудесных улучшений для нашей силовой брони.
我以前在首都废土为兄弟会作战。原本在动力装甲部队的待命区任职。
Я воевала вместе с Братством в Столичной Пустоши. Работала на перевалочной базе для войск в силовой броне.
甲板区底下有几张动力装甲工作台可以用。损坏很快就能修好。
В подпалубных помещениях есть несколько мастерских по силовой броне. Если надо, тебя там быстро подлатают.
能找到一套密封的环境防护服就很棒了。或者是……一套动力装甲?那就更完美了。
Если сумеете добыть герметичный костюм, прекрасно. А, может... силовую броню? Это был бы идеальный вариант.
我刚修好几套改装过的动力装甲,都交给蒂根了。去看看吧。
Я только что закончила несколько модификаций для силовой брони и отдала их Тигану. Советую на них взглянуть.
我原本就有个好计划,想修好一套动力装甲。结果你就出现了,像个金属神迹一样显灵。
У меня был целый хитроумный план, как починить эту броню... А тут заявляешься ты ходячее металлическое чудо.
我知道领动力装甲与出任务都不能等,但有件事要先做。
Знаю, тебе не терпится надеть силовую броню и отправиться на войну с Институтом, но с этим придется подождать.
希望您可以帮我们对付兄弟会。我们要怎么对付穿动力装甲的家伙?
Я надеюсь, ты поможешь нам в борьбе против Братства. Как нам иначе справиться с людьми, на которых силовая броня?
不要小看死亡爪,我目睹它们破坏动力装甲就像开罐头一样简单。
Когтей смерти не стоит недооценивать. Один из них у меня на глазах вспорол силовую броню, словно консервную банку.
你知道怎么帮动力装甲的关节除锈吗?有人上次巡逻时决定抄近路下水。
Не знаешь, как очистить сочленения брони от ржавчины? Во время последнего патрулирования кто-то решил пройтись по воде.
登入后六小时,我的队伍遭到埋伏。我们失去了五名骑士,并用光了动力装甲的所有能量。
Через шесть часов после высадки наш отряд попал в засаду. Мы потеряли пятерых рыцарей и исчерпали резервы силовой брони.
我跟朋友在改造老旧的动力装甲。我们有你从来没看过的超酷炫金属装甲。
Мы с друзьями тюнингуем силовую броню. У нас есть реально кайфовые металлические костюмы тебе таких точно не попадалось.
这种聚氨酯橡胶材料的护板保护效果很好,虽然不如动力装甲,但是我已经尽力了。
Ламинированные пластины обеспечивают серьезный уровень защиты. Конечно, не силовая броня, но это все, что я могу сделать.
有钻石城破坏者队。他们是一群野蛮壮汉,会穿着动力装甲出赛,还会装上特殊充气手臂零件,加强挥棒力道。
Были "Драчуны из Даймонд-сити". Здоровые громилы. Выходили в полной силовой броне с пневматическими приводами для замаха.
嗯……我是合成人,所以辐射对我来说不是大问题,但一套老旧的动力装甲可能会是你一直在找的护身符。
Хм-м... Ну, поскольку я синт, то мне радиация не так страшна, а вот тебе пригодился бы даже старый комплект силовой брони.
动力装甲是吧?你是来吓我的吗?去告诉外面那个药头,他别想从我身上拿到一枚瓶盖。
Силовая броня, да? Хочешь на меня надавить? Ну вот что: этот барыга ни единой крышки от меня не получит, так ему и передай.
该侦察队遭到伏击。他们破坏了自己的动力装甲,没让对方抢走。只有三人生还。
Разведотряд попал в засаду. Они уничтожили собственную силовую броню, чтобы она не досталась врагу. Выжило лишь три человека.
嗯,你身上正穿着动力装甲。我听说当初在设计的时候就有……把核子战争考虑在内。那看起来正是你需要的东西。
Ну, у тебя ведь уже есть силовая броня. Говорят, ее создавали с расчетом на будущую ядерную войну. Похоже, что именно она тебе и нужна.
当然,看得可多了。有一次我独力杀了一只死亡爪,没穿动力装甲也没拿旋转机枪。只用了把铁管手枪……还有一颗子弹。
О да, сколько раз. Однажды лично убила когтя смерти. Без силовой брони и без крутого минигана. Простым самострелом... и одним выстрелом.
上屋顶,把垂直飞行机上的旋转机枪拔下来,接着解决那些掠夺者。希望你穿的那具动力装甲能够让你轻松完成任务。
Заберись на крышу, выдери миниган из винтокрыла и перестреляй этих рейдеров. Думаю, с такой силовой броней ты без труда с ними разделаешься.
督学英格兰姆要我跟她一起去动力装甲维修区工作。装甲在联邦承受了不少损伤。
Проктор Инграм собирается вместе со мной ремонтировать силовую броню. С тех пор как мы прибыли в Содружество, нескольким комплектам здорово досталось.
现在,换我要“擅离职守”了,如果这名词现在还算数的话。我动力装甲的核聚变核心已经耗光了,所以我的军旅生涯大概也结束了。
Теперь мой черед идти в самоволку если, конечно, этот термин еще применим. Ядерный блок моей брони сдох, так что, похоже, моя карьера солдата закончена.
而且,若是没有他,我们是不可能拿下昆西的,你也就不会拥有那美好的动力装甲了,所以就算了吧。贝克通话完毕。
Кроме того, без Клинта мы бы не смогли взять Квинси, и тогда у тебя не было бы этой расчудесной силовой брони. Так что хватит ныть. Это Бейкер. Конец связи.
我知道你在想什么。这家伙块头很大,肯定不用什么蠢动力装甲就能拆下旋转机枪。错了,抱歉,我不喜欢拿枪。
Ага, я знаю, о чем ты думаешь. "Этот парень такой здоровенный. Небось и сам сможет поднять миниган, безо всякой дурацкой брони". Не-а. Спасибо, но нет. Пушки это не мое.
很好,说不定我们总算转运了。你把核心放进动力装甲、拔下旋转机枪之后,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну отлично. Видимо, удача наконец-то повернулась к нам лицом. Теперь надо только вставить его в силовую броню, выдрать из винтокрыла миниган, и песенка рейдеров спета. Удачи.
至少你没有说不……听着,如果你拿到核聚变核心,把它放进动力装甲、拔下旋转机枪,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну, ты хоть не отказываешься... Слушай, если раздобудешь этот ядерный блок, надо только вставить его в силовую броню, выдрать из винтокрыла миниган, и песенка рейдеров спета. Удачи.
很好,说不定我们总算转运了。你穿着动力装甲,拿着旋转机枪在外面亮相后,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну отлично. Видимо, удача наконец-то повернулась к нам лицом. Как только ты выйдешь к рейдерам в этой силовой броне с миниганом наперевес, они поймут, что не с теми связались. Удачи.
动力装甲?
Силовая броня?
动力装甲储藏库终端机
Терминал склада силовой брони
圣骑士布兰迪斯的动力装甲
Силовая броня паладина Брэндиса
长老麦克森的动力装甲
Силовая броня старейшины Мэксона
掠夺者动力装甲头灯
Рейдерская силовая броня: фонарь
掠夺者动力装甲除辐器
Радфильтры рейдерской силовой брони
骑士小队长加维尔的动力装甲
Силовая броня рыцаря-сержанта Гэвила
掠夺者动力装甲核心组件
Сборка ядра рейдерской силовой брони
把核聚变核心放进动力装甲里
Вставить ядерный блок в силовую броню
掠夺者动力装甲白光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: яркий
掠夺者动力装甲蓝光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: синий
掠夺者动力装甲特斯拉线圈
Катушки Теслы рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲反应装甲
Активная броня рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲避难所小子头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: Волт-Бой
掠夺者动力装甲净血器
Очиститель крови рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲铅镀膜
Свинцовая обшивка рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲感应器阵列
Сенсорная матрица рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲钛镀膜
Титановая обшивка рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲紫光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: пурпурный
掠夺者动力装甲爆炸性气孔
Взрывное отверстие рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲紧急模式
Аварийные протоколы рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲医护泵浦
Инжектор стимуляторов рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲内置数据库
Внутренний банк памяти рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲动力发电机
Кинетический генератор рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲动作辅助系统
Улучшенные сервоприводы рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲动态伺服机
Кинетические сервоприводы рейдерской силовой брони
穿着动力装甲时不能做此行动。
Это действие невозможно выполнить в силовой броне.
掠夺者动力装甲校准缓冲装置
Калиброванные амортизаторы рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲超速传动伺服机
Форсированные сервоприводы рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲红光头灯战术
Фонарь рейдерской силовой брони: красный тактический
掠夺者动力装甲最佳化伺服机
Сбалансированные сервоприводы рейдерской силовой брони
您必须穿戴上动力装甲才能使用这个。
Использовать этот предмет можно только в силовой броне.
穿着动力装甲时不能装备此物品。
Вы не можете использовать этот предмет в силовой броне.
您必须穿戴上动力装甲才能装备这个。
Для использования этого предмета требуется силовая броня.
动力装甲上没有任何装备物品可以改造。
Нет выбранных фрагментов силовой брони, пригодных для модификации.
使用动力装甲工作台修理和改造您的动力装甲。
На станциях обслуживания брони можно ремонтировать и модифицировать силовую броню.
装备此物品必须先接受动力装甲训练。
Для использования этого предмета необходимо пройти курс обучения по использованию силовой брони.
联邦到处都可以看到一些凶狠的掠夺者首脑搜刮旧的动力装甲,并将它们修复到完全可以使用的状态。
Самые бесстрашные рейдеры Содружества сумели разыскать и восстановить старые комплекты силовой брони.
钢铁兄弟会的大部分士兵都在使用最有效的高科技装备,像是激光武器和动力装甲。
Большинство солдат Братства Стали экипированы лазерным оружием, силовой броней и другим высокотехнологичным снаряжением.
您可以在一个动力装甲骨架上混搭不同种类的部件,也可以将改造配件加装到部件上,以提高部件的效力。
На один и тот же каркас силовой брони можно устанавливать разные детали, большинство из которых, к тому же, поддается модификации.
每收集一期《改装高手》,都可以为您的动力装甲获得一种不同的涂装,可用于任何动力装甲工作台。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Хот-род" добавляет уникальную схему окраски силовой брони, доступную на любой станции обслуживания.
动力装甲可以加装各种改造配件,获得额外的特殊功能,例如喷射加速、特斯拉伤害力场、爆炸冲击着陆、内建隐形小子和自动治疗针等等。
Силовую броню можно модифицировать самыми разными способами например, поставить на нее реактивный двигатель, боевое поле Теслы, встроенный "Стелс-бой" или автоматический инжектор стимуляторов.
即使一件装甲也没有,动力装甲骨架还是可以提供多种好处,例如:增加负重、提升近战伤害、消除降落伤害。
Даже без модификаций силовая броня дает множество преимуществ. В частности, она увеличивает максимальный вес переносимых грузов и урон в ближнем бою, а также защищает от повреждений при падениях.
“核能物理学家”特技可让核武造成更多伤害,并延长核聚变核心的使用时间,您甚至可以从动力装甲发出核聚变核心,造成致命爆炸。
При наличии способности "Физик-ядерщик" радиоактивное оружие наносит больший урон, а ядерные блоки служат дольше. Вы даже можете получить способность выбрасывать ядерный блок из силовой брони, вызывая мощный взрыв.
在停车场草草装了一些爆裂物,这样我就可以休息一下,然后起来到营地去一会儿。我们在那个教堂找到的动力装甲已经被蝎子打了一顿,所以贝克帮我拼凑出了一些更好的装甲。我本来就要去和他说我对他的感觉,但我们派出去跟着居民的分遣队出现了。那时情绪就有点跑掉了。
Установили взрывчатку на парковке, чтобы получить небольшую передышку и дойти до лагеря. Силовая броня, которую мы нашли в церкви, пострадала от скорпионов, Бейкер помог мне ее подлатать. Мне очень хотелось сказать ему, что я к нему чувствую, но тут пришел отряд, который мы отправили в погоню за поселенцами. Настроение сразу куда-то улетучилось.
新的注入模式有效分散了反应所产生的余热。吸收效率稍微受到影响,但延长了静电材料的使用寿命,从原本的几天延长到数年。就我们来看实验已经成功了,但需要研发出更具弹性的衬层,才能应用到动力装甲上。我们低估了装甲产生的拉伸应变,衬料中的金织料变薄,导致频繁使用后容易破裂。肯普上校不是很满意,他威胁说,如果我们无法成功达到承诺的结果,他就会停止资助我们。所以我们必须重新使用厚织料,然后找出其他方法解决散热问题。
Новая система дозирования успешно рассеивает тепло, генерируемое при реакции. Эффективность аккумулирования несколько пострадала, но зато срок службы статического материала вырос с нескольких дней до нескольких лет. Хотя, с нашей точки зрения, эксперимент можно считать успешным, проект требует от материала гибкости для применения на силовой броне. Похоже, мы недооценили деформацию растяжения, создаваемую броней. Тонкое золотое плетение, так сказать, рвется при большой нагрузке. Полковник Кем был сильно разочарован и угрожал лишить нас финансирования, если мы не достигнем обещанного результата. Придется вернутся к более толстому плетению и искать другое решение проблемы с рассеиванием тепла.
пословный:
动力 | 装甲 | ||
1) тяга, мощность (мотора)
2) движущая сила, толчок, стимул, движущий фактор, мотивация
3) двигатель и трансмиссия в сборе
|
броня; броневой; бронированный; блиндированный; армированный; в сложных терминах: броне-
|
похожие:
强力装甲
主动装甲
动力装置
动力装药
活动装甲
主动力装置
装甲侵彻力
装甲防护力
气动力装置
动力装置架
电动力装置
按动力装置
浮动力装置
核动力装置
动力厂装置
动力装置组
动力装载机
动力装置舱
动力装置吊舱
进入动力装甲
装甲兵快速力
活动装甲目标
机动装甲靶艇
动力保安装甲
有动力装置的
液力自动装置
动力装置推力
动力回动装置
动力制动装置
空气动力装置
动力传动装置
联合动力装置
动力张紧装置
动力装置布局
动力驱动装置
自动增力装置
动力装置特性
飞机动力装置
液压动力装置
挖泥动力装置
鱼雷动力装置
助推动力装置
活动动力装置
航天动力装置
自备动力装置
蒸汽动力装置
机场动力装置
钻机动力装置
涡轮动力装置
橡筋动力装置
动力试验装置
光子动力装置
助力传动装置
气力自动装置
助力驱动装置
弹射动力装置
动力装置托架
火箭动力装置
动力装置分类
组合动力装置
电力差动装置
喷气动力装置
改建动力装置
动力装置材料
动力装置操纵
动力装置研究
磁力传动装置
临界动力装置
电力起动装置
关键动力装置
常规动力装置
动力传输装置
动力分配装置
机身动力装置
动力执行装置
动力装置功率
动力装置寿命
吸除动力装置
水力传动装置
原子动力装置
动力刀具装置
动力装置选择
风能动力装置
机翼动力装置
动力装置调节
激光动力装置
地面动力装置
气体动力装置
动力装置密封
导弹动力装置
机车动力装置
柴油动力装置
动力装备程度
制动增力装置
退出动力装甲
辅助动力装置
电力拖动装置
压力传动装置
动力装置控制
动力装置机翼
动力定位装置
动力转向装置
固定动力装置
坦克动力装置
自动感力装置
混合动力装置
双轴动力装置
水力制动装置
舰艇动力装置
电力致动装置
航空动力装置
机外动力装置
动力悬挂装置
推力回动装置
加力自动装置
动力输出装置
装配式动力堆
基本动力装置
船舶动力装置
电力传动装置
液力传动装置
动力装置维护
综合动力装置
成套动力装置
气力回动装置
气力传动装置
动力装置设计
移动式动力装置
组装式动力装置
传动装置动力学
动力装置总推力
气动力制动装置
大头目动力装甲
烧毁的动力装甲
掠夺者动力装甲
动力传动装置力
同位素动力装置
大头目动力胸甲
动力装置动力学
动力装置机械员
涡轮动力装置船
涡轮机动力装置
辅助动力装备舱
复合式动力装置
发动机加力装置
动力半导体装置
组合式动力装置
组电力拖动装置
翼航用动力装置
涡轮轴动力装置
汽轮机动力装置
核动力脱盐装置
传动带张力装置
电火箭动力装置
船用核动力装置
固定核动力装置
磁流体动力装置
混合式动力装置
发射用动力装置
核动力装置飞机
动力装置操纵台
动力装置反应堆
气动力试验装置
等动力限速装置
武装力量总动员
辅助核动力装置
动力舱装备程度
阻力极传动装置
原子核动力装置
水动力减摇装置
直升机动力装置
转动式张力装置
热静力传动装置
压力机自动装置
劳动电力装备率
煤气机动力装置
动力装置加热器
自动加力装置盒
原子能动力装置
太阳能动力装置
气动力减速装置
核动力装置飞艇
核动力推进装置
掠夺者动力胸甲
伞降装置动力学
固定式动力装置
氢燃料动力装置
柴油机动力装置
飞行器动力装置
动力安装设计院
加力装置限动器
运转的动力装置
核火箭动力装置
燃气轮动力装置
喷气式动力装置
制动力调节装置
动力装置耐久性
气动力补偿装置
航空核动力装置
动力装置控制台
核辅助动力装置
轻水堆动力装置
流体动力传动装置
随动电力传动装置
安装动力设备能力
空气喷气动力装置
动力传动装置滞后
摧毁装甲装备出动
自动调节动力装置
钻井动力驱动装置
制动动力装置重心
推力可调动力装置
液压动力传动装置
自动电力拖动装置
空气动力制动装置
压核动力装甲胸甲
动力传动装置活塞
装甲车辆浮力储备
升力巡航动力装置
动力装置动力机械
垂直推力动力装置
魔能机甲动力核心
气体动力实验装置
动力装置试验样机
同轴动力转向装置
机械电力传动装置
三级发射动力装置
动力装置检查仪表
动力装置飞行试验
动力装置防火设备
燃气涡轮动力装置
保证动力装备程度
动力装置总比冲量
电力同步联动装置
保持压力自动装置
动力装置外部效率
气体动力延期装置
动力装置总体布局
涡轮火箭动力装置
辅助电力传动装置
液体燃料动力装置
单回路核动力装置
动力装置控制系统
直线动力传输装置
气体动力延发装置
动力装置调节系统
刹车动力装置重心
双元蒸汽动力装置
光子火箭动力装置
冲压火箭动力装置
涡轮喷气动力装置
空气动力减速装置
火箭滑轨动力装置
蒸汽动力供应装置
动力装置操纵部位
动力装置推进效率
双回路核动力装置
液体火箭动力装置
液力机械传动装置
装配式动力反应堆
涡轮发电动力装置
航空原子动力装置
气压助力传动装置
辅助动力装置设备
全燃联合动力装置
动力装置推进速度
动力系统防护装置
过氧化氢动力装置
电力推进驱动装置
复式动力装置飞机
改变轨道动力装置
动力装置操纵机构
供电装置动力单元
蒸汽燃气动力装置
气动双汽缸动力装置
推力换向式动力装置
动力装置空气动力学
发动机制动装置推力
发动机部分上装甲板
动力装置发动机装置
动力装置学动热力学
机上自动记录器装甲盒
动力传动装置致动装置
空气动力制动装置阻力
风能设备风能动力装置
电差动装置电力差动装置
动力装置总体布局动力装置布局
水动力传动装置, 流体动力传动装置