助桀为虐
zhùjié wéinüè
помогать Цзе (тирану династии Ся) совершать жестокости (обр. в знач.: помогать злодею в преступлении)
zhùJiéwéinüè
比喻帮助坏人做坏事。也说助纣为虐。<桀是夏朝的末了一个王,纣是商朝的末了一个王,相传都是暴君。>zhù jié wéi nüè
桀,夏朝的暴君。助桀为虐比喻协助坏人做坏事。
史记.卷五十五.留侯世家:「今始入秦,即安其乐,此所谓助桀为虐。」
五代史平话.周史.卷上:「叛臣,天下之所共疾也。唐主助其攻中国,得非助桀为虐乎?」
亦作「助纣为虐」。
zhù jié wéi nüè
helping the tyrant Jie to oppress -- evildoers help one another; abet an ill-doer; encourage oppression; help evil; give support to a tyrant; help hold a candle to the devil; help sb. in his evil deeds; help the evildoer to make trouble (to do evil):
这个国家在非洲的行动无异于助桀为虐。 What this country is doing in Africa is as much as holding a light to the devil.
zhùjiéwéinüè
be an accomplice in evil比喻帮助坏人做坏事。
частотность: #66300
синонимы:
примеры:
这个国家在非洲的行动无异于助桀为虐。
What this country is doing in Africa is as much as holding a light to the devil.
助桀为虐
помогать тирану в его злодеяния
пословный:
助桀 | 为 | 虐 | |
см. 助桀为虐
помогать Цзе (тирану династии Ся) совершать жестокости (обр. в знач.: помогать злодею в преступлении)
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
I прил. /наречие
1) жестокий, бесчеловечный, зверский; мучительный; беспощадный; нещадно, жестоко
2) сильный; страшный; невыносимый 3) * мёртвый, умерший
II гл.
1) * мучить, истязать, терзать; насильничать (над кем-л.)
2) жестоко обходиться (с кем-л.); безжалостно третировать (кого-л.)
III сущ.
1) пытка, зверство, мучение; жестокость; казнь
2) бедствие, несчастье; гибель
|