匠人精神
_
см. 工匠精神
ссылается на:
工匠精神_
дух мастера, дух мастеровитости
дух мастера, дух мастеровитости
примеры:
使人精神舒畅的天气
благорастворение воздухов
使病人精神一振; 鼓励鼓励病人
подбадривать больного
新鲜空气使人精神振奋
свежий воздух бодрит
神父作为某人精神导师的神父
A priest who is one’s spiritual mentor.
为了满足个人精神上的需要
Для души
乐队演奏的使人精神振奋的音乐声
бодрящие звуки оркестра
无目的的生活使这个人精神空虚
Жизнь без цели опустошила этого человека
人人都赞美他这种见义勇为的精神。
Everyone admires his spirit of doing boldly what is righteous.
尊大人精神正旺,何以就这般急流勇退?
Your father is still in his prime; why should he be so eager to retire?
自己喜欢; 为了满足个人精神上的需要
для души
那个可怜的妇人精神错乱已经好多年了。
The poor woman’s mind has been deranged for many years.
пословный:
匠人 | 人精 | 精神 | |
1) уст. ремесленник, мастеровой; мастер
2) человек работающий (лат. Homo ergaster; ископаемый вид людей, появившийся в Африке 1,8 млн лет назад)
|
1) человек с большим жизненным опытом
2) умный, сообразительный ребёнок
3) человеческое семя, сперма
|
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовность; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея 3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|
похожие:
铁人精神
人梯精神
精神病人
人道精神
工匠精神
精神残疾人
主人翁精神
精神病人格
有精神病的人
人道主义精神
老人期精神病
人类精神苦恼
精神错乱的人
人种精神病学
人的精神世界
精神失常的人
成人精神病学
人为的精神病
精神病人托管
精神病犯罪人
军人的英勇精神
人民的精神鸦片
有首创精神的人
精神分裂症人格
人逢喜事精神爽
精神分裂型人格
环性精神病人格
精神衰弱型人格
人类精神病理学
精神分裂样人格
精神分裂性人格
精神病性人格结构
使人们的精神振奋
间歇性的精神病人
住院精神病人概况
精神保健辅助人员
被精神虐待的老人
奔波的精神科病人
精神分裂样人格者
循环性精神病人格
精神病性人格特性
精神分裂样人格障碍
人权与精神健康宣言
精神分裂性人格障碍
精神分裂样人格特性
精神分裂型人格异常
住院病人多维精神病
类精神分裂型人格违常
使病人打起点儿精神来
疯人, 有精神病的人
勉励劳动人民的首创精神