匹夫之勇
pǐfūzhīyǒng
безрассудная храбрость, грубая сила, лихой наскок
храбрость грубого человека; безрассудная храбрость; храбрость без доблести; удальство задиры
pǐfūzhīyǒng
指不用智谋,只凭个人刚烈的勇气。pǐfūzhīyǒng
[animal courage; reckless courage; foolhardiness] 不用智谋, 只凭个人的勇气
匹夫之勇, 可一战而擒也。 --《后汉书·荀彧传》
pǐ fū zhī yǒng
语出孟子.梁惠王下:「王请无好小勇。夫抚剑疾视曰:『彼恶敢当我哉!』此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!」指有勇无谋的血气之勇。
三国演义.第二十二回:「颜良、文丑、匹夫之勇,一战可擒。」
pǐ fū zhī yǒng
brute courage; mere physical courage; a deed of derring-do; courage without discipline; foolhardiness; mere bravado; personal prowess; reckless (animal) courage; sheer deviltrypǐfūzhīyǒng
foolhardiness【释义】指不用智谋单凭个人的勇力。
【出处】《孟子·梁惠王下》:“此匹夫之勇,敌一人者也。”
【用例】你说尽一孤忠,上有寡母,下有娇妻,倚托何人?不可使匹夫之勇,懊悔无及。(清·陈忱《水浒后传》第三十三回)
谓不用智谋,单凭个人血气的勇气。
частотность: #49652
в русских словах:
бравада
无谋之勇 wúmóu zhī yǒng, 匹夫之勇 pǐfūzhīyóng
синонимы:
примеры:
这是要靠集体力量团结合作的事情,个人的匹夫之勇有什么用呀?
Its a matter for unity and cooperation, what is the use of courage without discipline?
匹夫之辈
people without learning and resourcefulness; ignorant people
祝贺你的莽夫之勇。
Поздравляю вас, вы очень смелый человек.
пословный:
匹夫 | 之 | 勇 | |
I прил./наречие
храбрый, бравый, отважный, смелый, решительный, мужественный; смело, решительно
II сущ. 1) храбрость, отвага, мужество
2) храбрец, герой
3) солдат, воин; диал. телохранитель
4) доброволец; ист. ополченец; добровольческие дружины (дин. Цин)
|