千虑一得
qiānlǜyīdé
на тысячу мыслей одна удачная (обр. в знач.: мое скромное мнение, мои скромные соображения)
и у глупца мелькает иногда дельная мысль
qiānlǜyīdé
《史记·淮阴侯传》:‘智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。’‘千虑一得’指平凡的人的考虑也会有可取的地方。也用为发表意见时自谦的话。qiānlǜ-yīdé
[even a fool may sometimes have a good idea] 愚笨人多加考虑也会有可取之处, 常用做进言时自谦的话
千虑一得, 请陈愚算。 --《南史·虞寄传》
qiān lǜ yī dé
愚笨者的想法总有可取之处。语本晏子春秋.内篇.杂下:「圣人千虑,必有一失;愚人千虑,必有一得。」后多用为自谦之词,指自己的一点见解。南史.卷六十九.虞荔传:「寄虽疾侵耄及,言无足采,千虑一得,请陈愚算。」亦作「一得」、「一得之见」、「一得之愚」。
qiān lǜ yī dé
a thousand tries leads to one success (idiom, humble expr.); Even without any notable ability on my part, I may still get it right sometimes by good luck.qiān lǜ yì dé
Even a fool may sometimes have a good idea.; A fool may give a wise man counsel.; contain a grain of truth; Even a fool occasionally hits on a good idea.:
我们的意见也许会有千虑一得之处,供你参考。 Our observations may contain a grain of truth for you to refer to.
qiānlǜyīdé
humb.1) even a fool may sometimes hit on a good idea
2) my observations may contain a grain of truth
愚笨人的细致考虑也会有可取的地方。语本《晏子春秋‧杂下十八》:“愚人千虑,必有一得。”后常用为发表意见时的自谦之词。
синонимы:
反义: 千虑一失
примеры:
我们的意见也许会有千虑一得之处,供你参考。
Our observations may contain a grain of truth for you to refer to.
愚者千虑, 必有一得
даже недалекий человек, тысячу раз подумав, сможет придумать что-л. хорошее
пословный:
千虑 | 一得 | ||
1) тысяча мыслей, постоянно обдумывать
2) 极言忧虑之多。
|
1) единственное достижение, одна удача (на тысячу неудач)
2) вежл. моё мнение
|