卡拉科兹
kǎlākēzī
Каракоз (фамилия)
примеры:
欧拉兹卡暴君库莫那
Кумена, Тиран Ораски
奇术罗盘 // 欧拉兹卡尖塔
Колдовской Компас // ШПИЛИ ОРАСКИ
哈达那登高 // 欧拉兹卡翔翼殿
Подъем Хаданы // КРЫЛАТЫЙ ХРАМ ОРАСКИ
(乌兹别克斯坦)卡拉卡尔帕克自治共和国(乌兹别克语)
Каракалпакская Автономная Республика
「在我们夺回欧拉兹卡之前,我绝不停手。」
«Я не засну, пока Ораска вновь не станет нашей».
欧兹拉卡敌影重重,意味无需再给迅猛龙发号施令。
Изобилие врагов в Ораске означает, что рапторам больше не нужны приказы.
如有任何发现,请报告给卡兹弗拉兹营地的苏茜·螺扳。
Просьба сообщать о любых находках Сюзи Крутоболтикс на аванпосте Фиксдрана.
欧拉兹卡城门洞开,涌现的畏惧之物远非只有永生圣阳。
Когда открылась Ораска, среди явившихся миру ужасов было не только Бессмертное Солнце.
欧拉兹卡争夺战刚一打响,参战各方就发现恐龙已先拔头筹。
Когда разгорелась битва за Ораску, претенденты поняли, что о своих правах на город уже заявили другие.
瞧这儿,老大,要不是对面的这个白痴,卡拉兹工坊本来好好的一点事都没有。
Я тебе так скажу, командир: если бы не этот идиот вон там напротив, Психходельня сейчас стояла бы себе и горя не знала.
几个商队集合了一些资源,杀死塔兹拉卡就可以拿到这笔奖励。
Несколько караванов совместно предлагают награду тому, кто уничтожит Тазраку.
「你的作物将腐烂。就连空气也将与你作对。你将经历我的痛苦。」 ~黜人卡拉兹
«Ваши посевы сгниют. Сам воздух обратится против вас. Вы будете страдать, как страдал я». — Караз, изгнанник
卡拉兹工坊就在正北方,位于一座绝对安全的山峰上。去吧,孩子。快快快!
Психходельня на севере отсюда, на абсолютно надежной горной вершине. Давай-ка, <дружок/подружка>, одна нога здесь, другая там!
指挥官,如果卡兹说的是真话,那她和德拉卡一定急需任何可获得的帮助。
Командир, если Каз говорила правду, то ей с Дрекой понадобится серьезная помощь.
卡兹弗拉兹维和者正在寻找一名健壮的勇士来消灭克莱因附近潜藏的威胁。
Миротворцы с аванпоста Фиксдрана ищут воина, способного избавить Корлейн от напасти.
所谓水涨船高,欧拉兹卡日益凶猛的掠夺浪潮,也使得各路舰船情绪不断高涨。
Поднявшийся прилив разграбления Ораски сорвал с якоря все корабли.
找一艘在龙喉港和卡拉兹工坊来回的飞艇,从甲板下面的仓储里弄点丝绸来。
Найди дирижабль, который курсирует между портом Драконьей Пасти и Психходельней, и позаимствуй немного шелка из трюма.
有许多鸦人在阿卡拉兹鸦巢里死去了。从外面看,一切似乎都显得平静而空寂。
Много араккоа погибло в Гнездовье Акраз. На первый взгляд здесь царит спокойствие. Кажется, что здесь никого нет.
这两个白痴在争论到底是谁把这儿弄得一团糟的时候,卡拉兹工坊遭到了全面进攻!
Эти двое придурков все спорят, кто из них больше виноват, а Психходельня, между тем, уже кишмя кишит врагами!
蝾螈搞到了一些旋翼机,就拴在塔顶。去找她,飞回卡拉兹工坊。我们将在那里大干一场。
На вершине башни Трит держит под парами несколько гирокоптеров. Поговори с ней – и долетишь до Психходельни с ветерком. А мы тепло попрощаемся с местными и догоним тебя.
我明白。但如果你改变心意就来找我。我借住在朋友家,就在一个叫做弗兰卡拉兹的村庄附近。
Понимаю... но если ты вдруг передумаешь, загляни ко мне. Я остановился у приятеля, рядом с деревушкой под названием Франколлар.
太好了。这样的话,我借住在陶森特的朋友家,我们就在那里见,在一个叫做弗兰卡拉兹的村庄附近。
Замечательно. В таком случае, приглашаю в гости. Я остановился здесь у друга, рядом с деревушкой Франколлар.
卡兹和德拉卡在地面上迎击它,但她们需要你的帮助。德拉卡说我可以留在这里负责开炮。所以我会负责这个。
Каз и Дрека сейчас сражаются с ним на поверхности, и им нужна твоя помощь. Дрека сказала, что я могу пострелять из большой пушки. Так что я останусь здесь и займусь этим.
暮影军团探路尖兵甫一抵达欧拉兹卡,就开始大肆劫掠殿堂古墓,搜寻永生圣阳的下落。
Добравшись до Ораски, первопроходцы Легиона принялись разорять гробницы и храмы, охотясь за Бессмертным Солнцем.
好,你们都到齐了。在这里等卡拉兹船长把飞艇开过来,然后上船跟空军出发。石拳将军会在龙喉港外面等你们!
Отлично, ты <прибыл/прибыла>. Подожди здесь прибытия дирижабля капитана Психхо, а затем поднимайся на борт и сопровождай воздушный флот. Адмирал Каменный Кулак будет ждать тебя у порта Драконьей Пасти!
给,把这份专利申请书交给卡拉兹工坊的卡拉兹船长。他从飞艇失事中幸存了下来,因此多半急于寻求新的商机。
Вот, отнеси-ка эту заявку на патент капитану Психхо в Психходельню. Он пережил крушение своего дирижабля, так что теперь наверняка ищет новые идеи для бизнеса.
横置另一个由你操控且未横置的人鱼:欧拉兹卡暴君库莫那本回合不能被阻挡。横置三个由你操控且未横置的人鱼:抓一张牌。横置五个由你操控且未横置的人鱼:在每个由你操控的人鱼上各放置一个+1/+1指示物。
Поверните другого неповернутого Мерфолка под вашим контролем: Кумена, Тиран Ораски не может быть заблокирован в этом ходу. Поверните трех неповернутых Мерфолков под вашим контролем: возьмите карту. Поверните пять неповернутых Мерфолков под вашим контролем: положите один жетон +1/+1 на каждого Мерфолка под вашим контролем.
“捣蛋机”布雷特把卡拉兹工坊建错了地方,现在它极度不稳定。由此导致的爆炸正把我们的工人从平台上掀到下面的水里。
Этот Бретт "Криворучко" развернул Психходельню черт знает где, теперь тут все на честном слове держится... Взрывами, вызванными неустойчивостью, наших рабочих сметает с платформ прямо в воду.
当心叛徒塔兹拉卡。这个骷髅会在泽姆兰港附近的路上伏击旅客。如果你必须要走那条路,请尽快通过,并且不要进入任何遗迹。
Берегитесь Тазраки Предателя – скелета, что подстерегает путников на дороге близ порта Землана. Если вам все же придется следовать по ней, не задерживайтесь и не приближайтесь ни к каким руинам.
пословный:
卡拉 | 科 | 兹 | |
1) Кара (имя)
2) Калашар (Тибетский авт. р-н, КНР)
|
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
книжн.;
1) это; этот
2) настоящий; ныне; сейчас
|
похожие:
卡拉兹
科拉卡
卡拉科娃
格拉兹科
卡拉科夫
科压卡拉
卡拉科尔
加兹拉卡
卡兹拉金
卡兹巴拉
卡拉兹工坊
卡拉兹战机
弗兰卡拉兹
卡拉兹船长
卡拉普兹河
卡拉兹炮手
格拉兹科娃
科拉兹热浪
卡兹别科夫
卡兹纳科夫
格拉兹科夫
卡拉别科夫
卡兹纳科娃
卡兹别科娃
卡拉杜坚科
卡拉克西科
卡拉科佐娃
卡尔拉科夫
卡拉别科娃
卡尔拉科娃
科兹洛夫卡
卡拉鹫亚科
卡拉科佐夫
大拉科夫卡
北境的拉兹卡
欧拉兹卡遗宝
卡拉博加兹湾
卡德拉斯卡兹
卡拉兹工程师
欧拉兹卡拱门
逐出欧拉兹卡
卡拉什尼科娃
克拉科夫卡湾
加拉兹科队长
科兹沃夫卡区
叛徒塔兹拉卡
女巫卡兹拉莉
卡拉兹加农炮
卡拉奇尼科夫
卡拉科奇耶娃
卡拉什尼科夫
卡拉科奇耶夫
卡拉奇尼科娃
卡拉别利尼科娃
卡拉加奇斯科耶
卡拉别利尼科夫
加拉兹科的铁卫
科兹洛夫斯卡娅
天爪卫士卡拉兹
邪能领主拉卡兹
缚火者卡格拉兹
欧拉兹卡迅猛龙
小兹拉托戈尔卡
卡拉博加兹海湾
卡兹弗拉兹军官
卡兹弗拉兹卫兵
卡兹弗拉兹教授
卡拉曼科亚麻布
卡拉兹工坊劳工
兹拉特科夫斯基
卡拉科尔帕科夫
卡拉科尔帕科娃
欧拉兹卡鳍背龙
卡兹弗拉兹维和者
妖术祭司拉兹拉卡
卡拉代尼兹埃雷利
卡拉兹工坊旋翼机
邪能领主卡兹拉尔
卡拉博加兹戈尔湾
拉卡兹的迅捷之刃
拉卡兹的刺肋之匕
卡拉兹战机飞行员
卡拉兹工坊防御者
兹拉特科夫斯基娅
代言人马拉卡拉兹
卡拉兹又回来啦!
卡拉图兹斯科耶区
卡拉什尼科夫集团
谢米卡拉科尔斯克
卡拉什尼科夫机枪
卡拉克西瓦·科柯
卡格拉兹的烈焰之剑
阿卡拉兹鸦巢流亡者
戈尔多·菲兹克拉科
卡拉兹工坊的登山绳
谢米卡拉科尔斯克区
多梅尼科·斯卡拉蒂
卡拉什尼科夫重机枪
卡拉克西瓦·科里克
卡拉什尼科夫轻机枪
卡拉什尼科夫冲锋枪
彼得罗瓦科-卡拉多克
卡拉兹工坊空域治安官
戈尔诺耶卡拉什尼科沃
圣诞版缚火者卡格拉兹
卡拉什尼科夫自动步枪
科斯塔斯·卡拉曼利斯
莫尔科卡-马尔哈拉塔河
卡拉干达煤炭科学研究所
雷恩·盖兹·卡拉巴畸形怪
缚火者卡格拉兹(史诗难度)
莫尔斯科伊伊万-卡拉乌尔岛