卡兹巴拉
_
Казбала
примеры:
古拉兹·卡兹古尔钥匙
Ключ от крепости Гуларз Казгур
欧拉兹卡暴君库莫那
Кумена, Тиран Ораски
库纳库纳,卡兹拉金的斩首斧
Кура-Кура, рассекающий череп тесак Казраджина
奇术罗盘 // 欧拉兹卡尖塔
Колдовской Компас // ШПИЛИ ОРАСКИ
Вали Мухаммад 纳兹尔·阿格巴拉巴迪(约1740-1830, 印度乌尔都语诗人)
Назир Акбарабади
哈达那登高 // 欧拉兹卡翔翼殿
Подъем Хаданы // КРЫЛАТЫЙ ХРАМ ОРАСКИ
(阿塞拜疆)卡拉巴赫山
Карабахский хребет
(乌兹别克斯坦)卡拉卡尔帕克自治共和国(乌兹别克语)
Каракалпакская Автономная Республика
你在和拉拉克说话,莫卡兹古尔的首领。
Ты говоришь с Лараком, вождем Мор Казгура.
你在和拉拉克说话,莫·卡兹古尔的酋长。
Ты говоришь с Лараком, вождем Мор Казгура.
纳戈尔内卡拉巴赫问题会议
Минская конференция Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе; Минская конференция ОБСЕ
共有十颗卡巴拉符号,神祇的创造语言分别为:凯塔 - 君权,却克玛 - 智慧,维纳 - 理解,凯萨兹 - 爱,基弗拉兹 - 力量,提普拉兹 - 怜悯,耐萨 - 胜利,欧兹 - 荣耀,叶沙兹 - 基础,玛尔卡德 - 王国。
Есть десять Сефиротов, божественных Слов Создания: Кетер - Корона, Хохма - Мудрость, Бина - Понимание, Хесед - Любовь, Гвура - Сила, Тифэрэт - Сострадание, Нецах - Победа, Од - Слава, Есод - Основа и Мальхут - Царство.
「在我们夺回欧拉兹卡之前,我绝不停手。」
«Я не засну, пока Ораска вновь не станет нашей».
关于纳戈尔诺-卡拉巴赫问题的声明
Заявление по Нагорному Карабаху
卡巴拉符号!所以卷轴上所说的都是真的!
Значит, старые свитки не врут! Сефироты! Мне стоило догадаться!
与巴巴斯一同去卡拉威库斯·维尔圣坛
Отправиться с Барбасом к святилищу Клавикуса Вайла
欧兹拉卡敌影重重,意味无需再给迅猛龙发号施令。
Изобилие врагов в Ораске означает, что рапторам больше не нужны приказы.
和巴巴斯一同去卡拉威库斯·维尔的祭坛
Отправиться с Барбасом к святилищу Клавикуса Вайла
如有任何发现,请报告给卡兹弗拉兹营地的苏茜·螺扳。
Просьба сообщать о любых находках Сюзи Крутоболтикс на аванпосте Фиксдрана.
民间传说,我听来的。卡巴拉符号,石柱之类的。
Люди любят болтать, а я люблю слушать. О Сефиротах и пьедесталах на этих болотах говорят очень даже часто.
卡巴拉符号在方尖石碑上,塔楼的门开著。
Я поместил Сефироты на обелиски. Дверь башни открыта.
欧拉兹卡城门洞开,涌现的畏惧之物远非只有永生圣阳。
Когда открылась Ораска, среди явившихся миру ужасов было не только Бессмертное Солнце.
欧拉兹卡争夺战刚一打响,参战各方就发现恐龙已先拔头筹。
Когда разгорелась битва за Ораску, претенденты поняли, что о своих правах на город уже заявили другие.
通缉犯农夫卡拉巴伏击运往幽暗城的物资。
Фермерша Калаба. Разыскивается за нападение из засады на караван с припасами из Подгорода.
Управление по чрезвычайным ситуациям Нагорно-Карабахской республики 纳戈尔诺―卡拉巴赫共和国紧急状态局(亚美尼亚)
УЧС НКР
和平解决纳戈尔诺-卡拉巴赫冲突的基本原则
основные принципы нагорно-карабахского мирного урегулирования
与巴巴斯带着悔恨之斧回到卡拉威库斯·维尔圣坛
Вернуться в храм Клавикуса Вайла с Барбасом и Топором Скорби
瞧这儿,老大,要不是对面的这个白痴,卡拉兹工坊本来好好的一点事都没有。
Я тебе так скажу, командир: если бы не этот идиот вон там напротив, Психходельня сейчас стояла бы себе и горя не знала.
几个商队集合了一些资源,杀死塔兹拉卡就可以拿到这笔奖励。
Несколько караванов совместно предлагают награду тому, кто уничтожит Тазраку.
和巴巴斯带着悔恨之斧回到卡拉威库斯·维尔的祭坛
Вернуться в храм Клавикуса Вайла с Барбасом и Топором Скорби
「你的作物将腐烂。就连空气也将与你作对。你将经历我的痛苦。」 ~黜人卡拉兹
«Ваши посевы сгниют. Сам воздух обратится против вас. Вы будете страдать, как страдал я». — Караз, изгнанник
将悔恨之斧交给卡拉威库斯·维尔,或者用悔恨之斧杀死巴巴斯
Отдать Топор Скорби Клавикусу Вайлу или убить Барбаса Топором Скорби
卡拉兹工坊就在正北方,位于一座绝对安全的山峰上。去吧,孩子。快快快!
Психходельня на севере отсюда, на абсолютно надежной горной вершине. Давай-ка, <дружок/подружка>, одна нога здесь, другая там!
指挥官,如果卡兹说的是真话,那她和德拉卡一定急需任何可获得的帮助。
Командир, если Каз говорила правду, то ей с Дрекой понадобится серьезная помощь.
将悔恨之斧交给卡拉威库斯·维尔,或者用悔恨之斧杀死巴巴斯。
Отдать Топор Скорби Клавикусу Вайлу или убить Барбаса Топором Скорби
卡兹弗拉兹维和者正在寻找一名健壮的勇士来消灭克莱因附近潜藏的威胁。
Миротворцы с аванпоста Фиксдрана ищут воина, способного избавить Корлейн от напасти.
所谓水涨船高,欧拉兹卡日益凶猛的掠夺浪潮,也使得各路舰船情绪不断高涨。
Поднявшийся прилив разграбления Ораски сорвал с якоря все корабли.
找一艘在龙喉港和卡拉兹工坊来回的飞艇,从甲板下面的仓储里弄点丝绸来。
Найди дирижабль, который курсирует между портом Драконьей Пасти и Психходельней, и позаимствуй немного шелка из трюма.
卡巴拉符号与方尖碑混合成为一体。似乎古老法术依旧有效。
Сефирот слился с обелиском. Похоже, древняя магия все еще действует.
有许多鸦人在阿卡拉兹鸦巢里死去了。从外面看,一切似乎都显得平静而空寂。
Много араккоа погибло в Гнездовье Акраз. На первый взгляд здесь царит спокойствие. Кажется, что здесь никого нет.
我们不是在讨论巴巴斯吧?卡拉威库斯·维尔的狗?真的是令人尴尬……
Эм... Мы же про Барбаса говорим, верно? Про пса... Клавикуса Вайла? Хм, некрасиво вышло.
不管怎么样,我都会给你卡巴拉符号,…我没想到会有这么一只漂亮的戒指..
О, Геральт. оно такое красивое. Я бы и так отдала тебе этот дурацкий Сефирот, или как там он называется... я не ожидала, что ты найдешь для меня такое красивое кольцо.
这两个白痴在争论到底是谁把这儿弄得一团糟的时候,卡拉兹工坊遭到了全面进攻!
Эти двое придурков все спорят, кто из них больше виноват, а Психходельня, между тем, уже кишмя кишит врагами!
蝾螈搞到了一些旋翼机,就拴在塔顶。去找她,飞回卡拉兹工坊。我们将在那里大干一场。
На вершине башни Трит держит под парами несколько гирокоптеров. Поговори с ней – и долетишь до Психходельни с ветерком. А мы тепло попрощаемся с местными и догоним тебя.
我明白。但如果你改变心意就来找我。我借住在朋友家,就在一个叫做弗兰卡拉兹的村庄附近。
Понимаю... но если ты вдруг передумаешь, загляни ко мне. Я остановился у приятеля, рядом с деревушкой под названием Франколлар.
我在寻找卡巴拉之石 - 到现在我都还找不到半颗,我想你应该知道这样的珍奇异宝。
Я ищу камни, которые называются Сефироты. Их должно быть десять, мне пока не удалось найти все. Может быть, тебя интересуют редкости и древности.
我们必须找到全部十颗卡巴拉符号。我已经拥有其中一颗 - 却克玛,智慧之石。
Мы должны их найти, все десять Сефиротов. К счастью, один из них у меня есть. Мое сокровище - Хохма, Камень Мудрости.
卡兹和德拉卡在地面上迎击它,但她们需要你的帮助。德拉卡说我可以留在这里负责开炮。所以我会负责这个。
Каз и Дрека сейчас сражаются с ним на поверхности, и им нужна твоя помощь. Дрека сказала, что я могу пострелять из большой пушки. Так что я останусь здесь и займусь этим.
太好了。这样的话,我借住在陶森特的朋友家,我们就在那里见,在一个叫做弗兰卡拉兹的村庄附近。
Замечательно. В таком случае, приглашаю в гости. Я остановился здесь у друга, рядом с деревушкой Франколлар.
要在生命之树的柱子放上卡巴拉符号,才能开启塔门。再说还有守护者在看守。
Язвишь все. А ведь ты прав. Вход в башню открывался только при помощи Сефиротов на пьедесталах Древа жизни. К тому же его охранял Страж.
暮影军团探路尖兵甫一抵达欧拉兹卡,就开始大肆劫掠殿堂古墓,搜寻永生圣阳的下落。
Добравшись до Ораски, первопроходцы Легиона принялись разорять гробницы и храмы, охотясь за Бессмертным Солнцем.
我放置了全部的卡巴拉到方尖碑上。塔楼开启了。我必须告诉卡尔克斯坦我完成了工作。
Все сефироты установлены на соответствующие обелиски. Вход в башню открыт. Надо рассказать Калькштейну, что задание выполнено.
柱子在遍布在沼泽区,当刻有卡巴拉符号的符石和相对应的柱子结合的时候,门就会打开。
Рунические камни на пьедесталах, что разбросаны по всему болоту. Вход в башню открывался только тогда, когда все камни были расположены на соответствующих пьедесталах.
пословный:
卡兹 | 巴拉 | ||
1) см. 疤痕
2) см. 番石榴
3) Варак, Барак (имя)
|
похожие:
巴兹卡
卡巴拉
卡拉兹
巴拉卡
巴卡拉
卡拉巴什
卡拉巴德
卡兹拉金
加兹拉卡
卡拉巴肿
兹巴拉日
拉巴兹湖
巴卡贝拉
卡拉巴卡
卡拉巴赫
卡巴拉教
卡拉巴尔
卡拉巴宾
卡尔巴拉
巴拉莱卡
卡拉巴豆
弗兰卡拉兹
卡拉兹炮手
卡拉兹战机
卡拉兹工坊
卡拉兹船长
卡拉普兹河
巴拉拉卡琴
新巴拉洪卡
卡拉巴肿块
卡拉巴豆碱
巴拉尼夫卡
卡拉赞巴斯
巴拉莱卡琴
巴拉卡尔河
卡拉巴尔塔
农夫卡拉巴
卡拉巴诺沃
巴拉卡特棉
卡拉巴豆硷
卡拉巴豆中毒
卡拉巴尔水肿
南美卡拉巴树
卡拉曼德巴斯
巴卡拉萨病毒
欧拉兹卡拱门
卡拉巴丝虫肿
卡拉巴赫地区
拉巴卡查里人
卡拉巴丝虫病
卡拉兹工程师
欧拉兹卡遗宝
巴米拉兹德纱
卡拉巴什卡河
卡德拉斯卡兹
卡拉兹加农炮
女巫卡兹拉莉
卡拉博加兹湾
叛徒塔兹拉卡
北境的拉兹卡
逐出欧拉兹卡
兹巴拉日城堡
巴兹的全息卡带
卡兹弗拉兹教授
卡兹弗拉兹卫兵
卡兹弗拉兹岗哨
卡拉巴赫葡萄酒
卡拉兹工坊劳工
邪能领主拉卡兹
小兹拉托戈尔卡
欧拉兹卡鳍背龙
卡拉博加兹海湾
卡兹弗拉兹军官
欧拉兹卡迅猛龙
天爪卫士卡拉兹
缚火者卡格拉兹
卡拉尔特巴希山
调好巴拉莱卡琴
中巴拉克利卡河
硫酸卡拉巴豆碱
硫酸卡拉巴豆硷
巴拉巴舍夫卡河
卡拉图兹斯科耶区
卡拉代尼兹埃雷利
卡拉兹又回来啦!
艾兹拉‧葛蓝巴契
巴兹克·布拉斯温
卡兹弗拉兹维和者
妖术祭司拉兹拉卡
卡拉博加兹戈尔湾
纳戈尔内卡拉巴赫
巴拉莱卡琴演奏者
巴卡拉哈军火市场
邪能领主卡兹拉尔
代言人马拉卡拉兹
卡拉兹工坊防御者
拉卡兹的刺肋之匕
卡拉兹工坊旋翼机
贾巴尔哈拉兹山脉
卡拉兹战机飞行员
卡拉乌尔巴扎尔区
拉卡兹的迅捷之刃
纳戈诺-卡拉巴赫
巴卡拉水晶玻璃花瓶
阿卡拉兹鸦巢流亡者
卡格拉兹的烈焰之剑
卡拉切-巴尔卡尔语
霍尔兹巴克腹壁拉钩
卡拉巴丝虫性皮下肿
卡拉兹工坊的登山绳
纳戈尔诺-卡拉巴赫
巴扎尔内卡拉布拉克
巴扎尔内卡拉布拉克区
克赖尼亚巴拉克利卡河
传送到卡兹弗拉兹岗哨
圣诞版缚火者卡格拉兹
纳戈诺卡拉巴赫共和国
卡拉兹工坊空域治安官
纳戈诺-卡拉巴赫共和国
纳戈尔诺-卡拉巴赫战争
雷恩·盖兹·卡拉巴畸形怪
纳戈尔诺-卡拉巴赫自治州
纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国
缚火者卡格拉兹(史诗难度)
精致贵重的巴卡拉水晶玻璃器皿
卡拉卡尔巴克苏维埃社会主义自治共和国