危险区
wēixiǎnqū
опасная зона; травмоопасная зона; зона опасности, опасный район (ОР)
зона риска; опасный зона; опасная близполюсная; опасный район; опасная зона
опасный участок; район зона поражения
опасная зона
wēi xiǎn qū
{航空} caution area; danger area; danger zone导弹飞行轨迹为中心划出的对己方人员、物体具有危险性的一定区域。
wēixiǎnqū
danger area/zonedangerous zone; dangerous space
в русских словах:
синонимы:
примеры:
爆炸危险区;冲击波杀伤区
зона опасности взрыва
禁入区;危险区
запретный район
伤害斗篷类的法术会在施法者周围形成一个危险区域,对任何靠近者造成伤害。
Заклинания-плащи окружают мага опасной аурой, которая наносит повреждения всякому, кто подойдет слишком близко.
猫药水适合在进入洞穴或墓穴等黑暗区域之前或是夜半流连在危险区域时饮用。
Эликсир Кошка следует употреблять, перед тем как войти в пещеру или склеп, а также отправляясь ночью в путь по опасным землям.
危险区勿入。
Опасная зона. Не входить.
贮物箱大概有85%的机率位于高危险区,建议你小心为上。
Шанс того, что хранилище находится на очень опасной территории, 85%. Советую проявлять осторожность.
发现另一名合成人直接被传送到危险区域,我们掌握了位置,需要你帮忙。
У нас есть координаты еще одного синта, который телепортировался в опасный район. Требуется твоя помощь.
不管他们在哪里放下,我们都可以追踪,并转送合成人直接到那个位置。如果危险区域,你可以让合成人直接一拥而上。
Мы можем захватить ее сигнал и телепортировать синтов прямо в эту точку. Если придется туго, сможете вызвать подмогу.
危害地区; 危险地区
зона риска; опасный район
港区可能会很危险。
На пристани может быть опасно.
区域统一多重危险预警系统
Regional Integrated Multi-hazard Early Warning System
准备着陆。降落区似乎很危险。
Всем приготовиться. В зоне посадки нас уже встречают.
这加剧了该地区擦枪走火的危险性。
Это повысило опасность возникновения серьезных конфликтов по незначительному поводу в этом регионе.
告诉所有工人在工作区域存在坠物的危险
Сообщить всем работникам, что в зоне проведения работ существует риск падения предметов
评价和减轻阿拉伯区域地震危险方案
Программа по оценке и уменьшению сейсмической опасности в арабском регионе
(仪表上)用晕线表示出的危险状态, 信号区
заштрихованный участок сигнализации опасных режимов на приборе
啊哈,打折区看起来有点…… 危险!
Мои товары по акции какие-то... опасные на вид.
这位引航员引导我们通过了危险的暗礁区。
The pilot guided us through the dangerous reefs.
这个区域很危险,小心一点也不为过。
Здесь опасно. Осторожность не помешает.
指责她的鲁莽,她让这个地区受到危险。
Обвинить ее в безрассудстве. Она подставила под удар всех, кто здесь жил.
该地区目前的区域分类属于“极度危险”。
Данному объекту в настоящее время присвоен класс "крайне опасного".
减少巴尔干区域地震危险常设协调委员会
Постоянный координационный комитет по уменьшению опасности землетрясений в Балканском регионе
指责他们的鲁莽,他们让这个地区受到危险。
Обвинить их в безрассудстве. Они подставили под удар всех, кто здесь жил.
指责他的鲁莽,他让这个地区陷入了危险。
Обвинить его в безрассудстве. Он подставил под удар всех, кто здесь жил.
拉丁美洲和加勒比危险废物管理区域讲习班
Региональный семинар по вопросам обращения с опасными отходами в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
居住区的守卫不喜欢危险的变种人拔出武器。
Стражникам не нравится, когда поблизости разгуливает грозный мутант с оружием наголо.
保护在武装冲突地区执行危险任务的新闻记者
Защита журналистов, находящихся в опасных командировках в районах вооруженных конфликтов
该地区的局势紧张、危险,且有一触即发之势。
The situation in that area was tense, dangerous and volatile.
除此之外,赛锥克说森林很危险,那区域有怪物…
Седрик говорит, в лесу неспокойно, чудовища вокруг шастают.
警告过了。整个联邦区域都已经归类为“极度危险”区。
Предупреждения излишни. Вся территория Содружества обозначена, как "исключительно опасная".
红死风暴正发生变化。已在地图上标出危险中的安全区。
«Красная смерть» трансформируется. В самом центре зоны бедствия образовалась безопасная зона. Она отмечена на карте.
关于保护在武装冲突地区执行危险专业任务的新闻记者的国际公约
Международная конвенция о защите журналистов, находящихся в опасных командировках в районах вооруженных конфликтов
要小心,那片属于锐眼密院的地区十分危险,非常不建议独自前往。
Рекомендуется действовать с особой осторожностью, ибо бывшие земли дома Глаз слишком опасны, чтобы пересекать их в одиночку.
有好几处更是“浓雾区”,辐射雾聚集不散。那里很危险,但问题不仅如此。
Но в нем есть уплотнения, "густой туман". Скопления радиоактивных осадков. Они смертельно опасны, но это лишь часть проблемы.
传送吧!传送术能将敌人传送到危险地区,也能将炸药桶丢到敌人附近,或是让友军远离危险。
Пользуйтесь телепортацией! Швыряйте врагов в огонь, переставляйте взрывающиеся бочки и спасайте союзников.
戈尔隆德是个非常危险的地方。我派了几个小分队四处打探这里的各个区域。
Горгронд – очень опасная земля. Наши разведотряды отправились в ближайшие регионы.
在这种狭窄空间跟泥沼怪搏斗很危险,但至少这个区域比较容易防御。
Сражаться с болотниками в ближнем бою опасно, но здесь хотя бы легче построить укрепления.
传送吧!传送术可以将敌人传送到危险地区,将炸弹桶丢到敌人附近,或时让友军远离危险。
Пользуйтесь телепортацией! Швыряйте врагов в огонь, переставляйте взрывающиеся бочки и спасайте союзников.
注意护城河地区。非常致命。极其危险的。现在没有,但最终会非常危险。仍然在加固呢,依然还在加固。
Обрати внимание на ров. Смертельно, невероятно опасный. Не прямо сейчас, но будет в итоге. Я над этим еще работаю. Пока работаю.
哈里,哈里——我只不过是想说的圆滑些。失枪可是个很危险的东西。我不能让它出现在我的街区。
Гарри, Гарри, я просто пытался проявить такт. Потерянный пистолет — это опасная вещь. Я не могу позволить, чтобы его таскали по району.
没错,那社区很危险,就在东北方。那边有权有势的人只在乎两件事:穿着风格和杀人数量。
Да, жуткий район. К северо-востоку отсюда. Там живут люди, которых волнуют две вещи: стиль и количество засечек на оружии.
下一步要调查的是三个重要区域:灯塔,坟墓,古老的教堂。全部都是充满了危险的场所!
Мы решили внимательнее осмотреть три места: маяк, могильные курганы и старую церковь. Все они полны опасностей.
依克黎的沙丘亚龙不会长时静止不动。因此在部分地区,「没在活动」才是最大的危险讯号。
На Икории песчаные вурмы никогда не дремлют слишком долго. В некоторых краях «отсутствие активности» — верный признак опасности.
我们冒险家都是为征服星空与深渊而生的人,为了区区危险而停下探索步伐,这样的人也太无聊了!
К звёздам и к безднам! Жизнь без опасностей - удел скучных трусов!
现阶段枯骨地牢仍然是禁入区域;虽然最初的暴动已经被扫清,但这个地区仍被认为是高危险地带。
Сейчас вход в Мидден воспрещен; хотя первоначальный выброс мы очистили, там все еще небезопасно.
虽然菲拉斯森林的废墟中隐藏着巨大的危险,但特洛亚斯和我一直以来都在调查这个地区。
Места там опасные, и все же мы с Троясом исследовали руины в лесах Фераласа.
既然已经有了作为衡量标准的水晶,我们现在就需要从岛上更危险的区域寻找其它的样本。
Теперь, когда у нас есть первый кристалл, нам понадобятся другие образцы, которые я мог бы отправить в Экзодар. Увы, там, где можно раздобыть эти кристаллы, тебя поджидает еще большая опасность, чем прежде...
沙漠是一片危险的区域,<name>。去看看他们是否需要帮助。他们肯定会用得上你这样的好手的。
Пустыня – опасное место, <имя>. Узнай, может быть, им нужна помощь. Наверняка они не откажутся.
那里是非常危险的地区,但是我知道你可以面对这样的挑战。当你杀死十三头枭兽之后就回到我这里来。
Места там дикие, но ты справишься. Возвращайся, когда убьешь 13 совухов.
目前废弃物运送通路仍然是禁入区域;虽然最初的暴动已经被平息,但这个地区仍被认为是高度危险地带。
Сейчас вход в Мидден воспрещен; хотя первоначальный выброс мы очистили, там все еще небезопасно.
你还真是多管闲事。你管我们上那儿去散步还是采蘑菇,能有什么区别?雨果还在里面,非常危险!这才是关键!
Пророк Лебеда, ну не все ли тебе равно?! Может, мы туда за шампиньонами пошли или просто побродить?! Гюго остался внутри, его там сожрут сейчас, вот что важно!
它似乎是从巢穴内最危险的区域传来的,在那里散落着许多我同族的遗骸,它们痛苦地死于死亡之翼的怒火之下。
Скорее всего, эта сила рождается в глубине логова, среди гниющих останков моих сородичей, убитых Смертокрылом в порыве ярости.
托加斯特庞大无垠,危险重重。我建议你从凇心间隙、莫尔特雷加和上层区域开始探索。把你找到的线索带回来给我。
Торгаст огромен, так что рекомендую начать с междумирья Бессердечных, Мортрегара или Верхнего яруса. Собирай любую информацию или подсказки.
现在提醒你一下,我从没见过山猫,不过它们显然很危险。它们就像是山地狮之类的东西。在该地区安全之前,谁都不准离开!
Представьте себе, мне никогда не доводилось видеть рысей, но нет никаких сомнений, что они опасны. Как горные львы или вроде того. Никто не должен выходить, пока окрестности не станут безопасными!
是的。我以为你跟那些骑士没什么区别。在比武大赛中表现杰出,但面对真正的危险时却束手无策。看来我错了。
Да. Думала, ты такой же, как эти рыцари. Любитель турниров, бессильный против настоящей опасности. Я ошиблась.
净源导师记录着这一区域内的每个秘源术士,不论好坏和危险与否。你可以去寻找他们中的第三人,这算是你的荣幸了。
Магистры вели перепись всех колдунов, живущих в этой местности – и добрых, и злых, и опасных безумцев. Тебе выпала сомнительная честь отправиться на поиски этих последних.
在此告知大众,先前占据贺岱尔村的弒血蜘蛛已被铲除。不过附近的聚落还是有危险,在该区旅行时务必提高警觉。
Объявляется всем и каждому, что деревня Хеддель была от кровожадных пауков очищена, однако же, окрестные земли все еще остаются небезопасными.
恐怖之爪目前在阿格玛之锤以东一处可以俯瞰到红玉巨龙圣地的地区筑有巢穴。它非常危险,接近时务必谨慎小心。
Обиталище Когтя Ужаса – на утесе, возвышающемся над Рубиновым святилищем драконов, к востоку от Молота Агмара. Приближайтесь со всей возможной осторожностью!
净源导师们对这一地区的所有秘源术士都进行了记录——有好人,有坏人,还有极度危险的疯子。你可以优先去寻找最后这三个人。
Магистры вели перепись всех колдунов, живущих в этой местности – и добрых, и злых, и опасных безумцев. Тебе выпала сомнительная честь отыскать этих последних.
你已经证明了你是朋友,但是你必须证明你的心。我要你再办一件事,我把我的学徒圭迪安·林斯留在黑井矿区了。他和他的家人在一起,他们现在有危险。
Ты доказал, что действительно друг. Но я хочу узнать, насколько доброе у тебя сердце. Сделай для меня еще кое-что. Мой ученик, Гвидейн Ринс, остался в Черных Копях. Он там со своей семьей, и им грозит опасность.
пословный:
危险 | 险区 | ||
опасность; риск; опасный; угрожающий
|