受骗
shòupiàn
подвергаться мошенничеству, быть обманутым, оказаться обманутым
shòupiàn
быть обманутым; поддаться обманувдаваться в обман; вдаться в обман; поддаться обману; дать себя в обман; ввести в обман; Вдаться в обман; даться в обман; с носом остаться; С носом остаться; попасться на удочку; Попасться на удочку
shòu piàn
被骗:受骗上当。shòupiàn
[be taken in; be cheated; be deceived] 被人欺骗
他们再也不受骗
shòu piàn
受到欺骗。
如:「不要受骗了!他不知对多少人说过相同的甜言蜜语。」
shòu piàn
to be cheated
to be taken in
to be hoodwinked
shòu piàn
be deceived; be taken in; be fooled:
我们受骗买下了那幢房子。 We were deceived into buying that house.
be taken in; be deceived
shòupiàn
be deceived/cheatedчастотность: #12707
в русских словах:
легковерный
轻信的 qīngxìnde, 容易受骗的 róngyì shòupiàn-de
лох
1) жарг. (объект обмана мошенников) 傻瓜, 笨蛋, 二百五; 受骗者, 好骗的人; 马大哈, 粗枝大叶的人
поддаваться
поддаться обману - 受骗
синонимы:
примеры:
受骗的
обманутый, одураченный
我已经受骗过,不能再受骗了
меня уже обманывали, больше не получится
他认为像这样花言巧语加上奉承就可以蒙蔽她,但她没有受骗。
He thinks by all his fast talking and flattery he can pull the wool over her eyes, but she isn’t deceived.
我们受骗买下了那幢房子。
We were deceived into buying that house.
有经验的人不易受骗上当。
Old birds are not to be caught with chaff.
由于缺乏经验,他常上当受骗。
Ввиду нехватки опыта он часто попадает впросак.
证券交易中的受骗者
lamb
让人骗, 受骗
дать себя в обман; даться в обман
我的头脑没那么简单, 我是不会受骗的
Я так-то не прост, в обман не дамся
愚昧无知的人往往容易受骗上当。
Несведующие люди зачастую могут попасться на удочку.
使…受骗
ввести кого в обман; ввести в обман
[直义] 看外表是容易受骗的; 看外表是容易看错的; 外表是不足为凭的; 外表是不足信的.
[参考译文] 包子好吃, 不在褶上.
[例句] С внешней стороны вся постройка по вкусу не оставляет желать ничего большего. Но наружность обманчива: внутри грязно и неуютно. 整个建筑物的外观是没有什么呆说的了. 但是, 看外表是容易受骗的: 里面又脏又不舒适.
[参考译文] 包子好吃, 不在褶上.
[例句] С внешней стороны вся постройка по вкусу не оставляет желать ничего большего. Но наружность обманчива: внутри грязно и неуютно. 整个建筑物的外观是没有什么呆说的了. 但是, 看外表是容易受骗的: 里面又脏又不舒适.
наружность обманчива
好险好险!原来这东西是这么容易上当受骗的…
Неужели обмануть покупателей так легко?
真可怜。七七已经够单纯了,但居然还有比七七更单纯的受骗者。
Ци Ци очень наивный ребёнок, но, к сожалению, клиенты бывают ещё наивнее.
他的笑脸仿佛直接从竞选海报上撕下来的一样,这种经过焦点小组测试的微笑,非常能吸引那些最容易上当受骗的选民。
Он улыбается тебе улыбкой с агитационного плаката — такой, которая по результатам фокус-тестирования находит наиболее положительный отклик среди самой доверчивой части электората.
你太容易受骗,这无法让我为那件事尽责。
Я за вашу наивность не отвечаю.
你必定以为我是个很容易受骗的矮人。
Ты меня за дурачка держишь?
我们已经受骗过一次,不会再犯下相同的错误。您必须信任我们。
Нас больше не проведешь! Придется поверить нам на слово.
可怜的家伙,他上当受骗了。
Poor bastard! He’s been had.
他们受骗, 给了他一大笔钱。
They were beguiled into giving him large sumsof money.
我们受骗了, 还以为他能帮助我们。
We were deceived into believing that he could help us.
他发觉受骗而勃然大怒。
He raised Cain when he found he had been cheated.
他上当受骗了。
He was a pigeon, a victim of a confidence game.
我上当受骗,以为他很可靠。
I was deceived into thinking that he was trustworthy.
他受骗签订合同。 =duplicate
He was duped into signing.
多年来我们一直受骗,指望着很快会出现经济复苏。
For years we have been deluded into expecting a sudden economic recovery.
这位不诚实的商人掌握了一群易上当受骗的人,并开始向他们兜售自己那不值钱的货物。
The dishonest businessman got hold of a sucker list and started out to sell his worthless stock.
太容易相信的;易受骗的
Disposed to believe too readily; gullible.
易受骗的容易被人欺骗或欺辱的
Easily duped or deceived; gullible.
我受骗买了假珠宝。
I was hoodwinked into buying fake jewels.
候选人的承诺使许多选举人上当受骗。
The candidate’s promises misled many voters.
他的无知使他很容易受骗上当。
His simplicity made him easily fooled.
约翰是那么容易受骗,竟毫不怀疑地相信乔的话。
John was so easily fooled that he fell for Joe’s story hook, line and sinker.
她很年轻,易受诱惑/易受骗上当。
She is very young and vulnerable to temptation/fraud.
他解释说他是上当受骗了。Can you explain how the machine operates?
He explained that he had been cheated.
是的,你是对的,如果冲出去,我还有一线生机!但是...等等,你是谁?玛多拉...是你么?你又把一伙受骗的人给出卖了,是么?但...那真是你么?哪里有些不对劲...
И верно. Лучше удрать, пока есть возможность! Но... постой. Кто это с тобой? Мадора... ты ли это? Что, нашла очередных простаков, чтобы их предать? Но... это правда ты? Что-то тут... не так...
我看起来像会因为这种老把戏上当受骗的人吗?恐怕你要被捕了!
Я что, выгляжу так, словно могу на это купиться? Ты арестован!
我可没那么容易受骗,罪犯!
Меня так просто не проведешь!
别以为我会轻易上当受骗!
Я твоей лжи не верю!