吃食
chīshí
еда, пища, питание; закуски; есть, питаться (о животных)
ссылки с:
吃食儿chīshi
еда, пищаchī shí
<吃食儿><鸟、兽等>吃食物:母鸡生病,不吃食了。chī shi
点心之类的食物。
儿女英雄传.第十五回:「这边桌子上,放着点子、家伙、吃食,那边桌子上,又堆着天平、算盘、帐本子等类。」
chī shi
food
edibles
chī shí
to eat (of bird or animal)
to feed
chī shí
feed:
我们停下来让马吃一顿食。 We stopped to let our horses have a feed.
2) 吃食
chī shi
(口) (食物) food; eatables; edibles
chīshi
coll. food; edibleschīshí
eat (of birds/chickens/etc.)1) 指食物。
2) 特指饭菜。
частотность: #17918
в самых частых:
в русских словах:
жратва
〔阴〕〈俗〉吃食, 吃喝.
синонимы:
примеры:
狗不吃食
собака не берёт корма
(见 Курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает)
[直义] 母鸡吃食是一粒一粒地啄, 可它经常是吃得饱饱儿的.
[直义] 母鸡吃食是一粒一粒地啄, 可它经常是吃得饱饱儿的.
курица по зёрнышку клюёт да сыта бывает
[直义] 母鸡吃食是一粒一粒地啄, 可它经常是吃得饱饱儿的.
[释义] 有一些小的收获(成绩)也可以(应该)满意了, 因为小的收获(成绩)可以慢慢地聚集成大的收获(成绩).
[例句] (Юсов:) Что за большим-то гоняться! Курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает. (尤索夫:)干吗要追求大的呢!母亲吃食是一粒一粒地啄, 可它总是吃得饱饱儿的.
[变式] курица по крупице клюёт, да сы
[释义] 有一些小的收获(成绩)也可以(应该)满意了, 因为小的收获(成绩)可以慢慢地聚集成大的收获(成绩).
[例句] (Юсов:) Что за большим-то гоняться! Курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает. (尤索夫:)干吗要追求大的呢!母亲吃食是一粒一粒地啄, 可它总是吃得饱饱儿的.
[变式] курица по крупице клюёт, да сы
курочка курица по зёрнышку клюёт да сыта бывает
赫格拉姆非常看重一头猎物,吃食人魔的暮牙,迷雾谷最强大的黑豹。他永远不会允许自己轻易放过那头野兽。尽管他十分想要将其猎杀,但我们的侦察任务过于重要。
Хелгрум лелеял мечту об одной добыче. Сумеречный Клык, великая пантера из Туманной долины, пожиратель огров... Хелгрум весь извелся, но не давал себе воли поохотиться на него: наша разведмиссия была слишком важна.
我兄弟说,和人家说话的时候,最好还得备点吃食,你觉得,我和紫微说话的时候,准备什么好?
Друзья сказали, что на свидание стоит принести поесть. Что лучше приготовить для встречи с Цзы Вэй, как думаешь?
我等会去置办点吃食,你们弄完了之后就过来吧,我们一起吃点。
Я куплю чего-нибудь поесть. Когда вы там кончите, приходи, перекусим.
鬼怪亟欲听令行事,特别是那些牵涉到偷窃,伤害,骚扰,吃食,破坏,或是叫骂的命令。
Гоблины с готовностью выполняют приказы, особенно если требуется украсть, избить, помешать, съесть, уничтожить или выругаться.
黑狗吃食,白狗当灾
Никакой породы
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск