各霸一方
_
各自称霸于一地。 三国演义·第七回: “今董卓专权, 天子懦弱, 海内大乱, 各霸一方。 ”
господствовать над своей областью
gè bà yī fāng
各自称霸于一地。
三国演义.第七回:「今董卓专权,天子懦弱,海内大乱,各霸一方。」
dominate a region respectively
gèbàyīfāng
Each one lorded it over a district.синонимы:
примеры:
他们虽然天各一方,但心却很近。
Хоть они и живут далеко друг от друга, но чувствуют себя, как будто бы рядом друг с другом.
过去咱们是天各一方,如今在一个城市,见面的机会也不多。
Раньше мы с тобой жили на разных концах света, теперь живём в одном городе, но шанс увидеться выпадет не часто.
那是当然的,就算我们天各一方,我也会想办法把你带回我的身边。
Конечно. Я верну тебя, даже если мы окажемся на разных концах света.
пословный:
各 | 霸 | 一方 | |
1) каждый, всякий (в различных падежах и с разными предлогами); с отрицанием ни один, никто
2) все (перед существительным указывает на множественное число)
3) диал. уникальный, особенный, необыкновенный (о человеке)
|
I сущ.
1) ист. предводитель (глава) князей; князь-гегемон
2) тиран, деспот; узурпатор
3) * pò вм. 魄 (тёмная часть лунного диска) II гл.
1) узурпировать, захватывать (незаконно, силой); самоуправствовать; устанавливать власть над (чем-л.), становиться гегемоном над (кем-л.)
2) быть впереди, главенствовать [над]
III собств.
1) Ба (фамилия)
2) ист., геогр. Ба (река и округ)
|
1) сторона, сторонка; данная (одна) сторона; односторонний
2) * страна, край; данная страна (местность); окраина; берег; где-то
3) один фан (а) мера в 1 куб. м.; б) мерав I кв. 丈 чжан) 4) [один] кубик, брикет
5) жарг. 10 000 (размер требуемой взятки)
|