同气相求
tóngqì xiāngqiú
букв. одинаковые вкусы (настроения) стремятся друг к другу; подобное тянется к подобному
tóng qì xiāng qiú
比喻志趣相同的人自然结合在一起。tóng qì xiāng qiú
具有相同性质的事物互相感应。语出易经.干卦:「同声相应,同气相求。」后比喻志趣相同的人很投合,自然结合在一起。明.朱权.荆钗记.第五出:「解绶归来为至友,果然同气相求。」亦作「同类相呼」、「同类相求」。
tóng qì xiāng qiú
Like draws to like.; Like attracts like.; People of the same tastes and habits like to be together.tóngqìxiāngqiú
1) birds of a feather flock together
2) People with the same ideals have an affinity for one another.
《易‧乾》:“同声相应,同气相求。”
синонимы:
примеры:
同声相应, 同气相求
одинаковые голоса перекликаются, одинаковые вкусы (настроения)находят друг друга
[直义] 自己人跟自己人, 彼此老远就看得清.
[释义] 自己人好办事.
[参考译文] 同声相应, 同气相求.
[释义] 自己人好办事.
[参考译文] 同声相应, 同气相求.
свояк свояка видит издалека
同气相动
одинаково настроенные воодушевляют друг друга
你和所有魔法中人都在追求相同的东西,那便是知识。
Ты ищешь то, что ищут все чародеи. Знания.
所有生命都是互惠互利。我很高兴,看到我们寻求相同的真理。
Все живые существа приносят пользу друг другу. Приятно видеть, что мы с вами служим единой истине.
пословный:
同气 | 气相 | 相求 | |
1) единомышленники; братья
2) находиться в одной и той же стихии; обладать одинаковым духом
|
1) физ. газовая фаза; паровая фаза
2) кит. мед. одно из состояний дыхания (хотя дыхание беззвучное и бесперебойное, но недостаточно легкое)
|