吼叫
hǒujiào
1) реветь, рев, рычать, рычание, выть, завывать, вой, завывание
2) диал. кричать, орать, вопить, звать
hǒujiào
大声叫;吼:狮子吼叫着扑上去 | 人们愤怒地吼叫起来。hǒujiào
(1) [roar]∶大声地叫
狮子吼叫了
(2) [uproar]∶混乱的喊叫或争论、 殴打或提抗议的人群的吵闹声
经常把议会的辩论引到激烈的吼叫之中
hǒu jiào
大声的呼喊。
如:「动物园里的狮子突然大声吼叫,把参观的游客吓了一跳。」
hǒu jiào
to howlhǒu jiào
bellow:
发出一声可怕的吼叫 with a terrible roar
海浪吼叫着拍击着岩石。 The sea waves were roaring and breaking over the rocks.
hǒujiào
coll. call; shout; howl1) 大声叫喊。
2) 呼唤。
3) 呼啸;发出巨响。
частотность: #16966
в русских словах:
взреветь
-ву, -вёшь〔完〕(突然)吼叫, 咆哮; 大声喊叫; (机器等)大声尖叫, 吼叫. Медведь ~л. 熊突然吼叫起来。Паровоз ~л. 机车尖叫了一声。
подвывать
3) 吼叫, 呼啸
реветь
1) (о зверях) 嗥叫 háojiao, 吼叫 hǒujiào, перен. 怒号 nùháo, 咆哮 páoxiào; (о моторе и т. п.) 隆隆地响 lónglóngde xiǎng
рявканье
吼叫
рявкать
-аю, -аешь〔未〕рявкнуть, -ну, -нешь〔完一次〕 ⑴ (动物断断续续地) 吼叫, 咆哮. Тигр ~ает в клетке. 虎在笼子里声声吼叫。 ⑵на кого〈转, 俗〉大声呵斥.
синонимы:
примеры:
公牛吼叫起来
бык заревел
发出一声可怕的吼叫
with a terrible roar
海浪吼叫着拍击着岩石。
Морские волны с грохотом бьются о скалы.
狮子吼叫。
Lions roar.
熊突然吼叫起来。
Медведь взревел.
托尔里整天吼叫的那个名字就是你?或许你可以帮我。
Так это про тебя Торил нам все уши прожужжала? Что ж, может, ты и сумеешь мне помочь.
正在这时,我听到了怪物的吼叫声!
И тут я услышал рёв монстра!
他对佣人大声吼叫。
He bellowed at his servant.
熊/公牛吼叫。
A bear/bull bellows.
狂怒之下,他冲着他太太吼叫。
In a blaze of fury he shouted at his wife.
一头母牛狂奔着冲过农田,一头公牛吼叫着尾随其后。
A cow charged across the farmland with a bull bellowing(out) after it.
小女孩被老虎的吼叫声吓坏了。
The little girl was frightened by the tigers roars.
疯子对着孩子们吼叫。
The mad man snarled at the children.
老板对我吼叫着发号施令。
The boss thundered out his orders at me.
大象吼叫一声。
The elephant trumpeted.
求你了,请务必在我耳边吼叫。
Пожалуйста, покричи мне еще в ухо.
这蜥蜴发出一声低沉持久的吼叫。
Ящер издает низкий, рокочущий рык.