呈现
chéngxiàn
![](images/player/negative_small/playup.png)
являть, выявлять, показывать, обнаруживать, проявлять, являть взору; появляться; иметь (принимать) вид... (какой-л., чего-л.); представляться, казаться (каким-л., чем-л.)
远方呈现了村庄的灯光 вдали показались (появились) огоньки деревни
事情呈现了这样的情况 дело представилось в таком виде
五反运动后市场呈现新气象 после кампании по борьбе против пяти зол на рынке чувствуется новая атмосфера
chéngxiàn
появляться; показываться; возникатьпоявляться, появиться
chéngxiàn
显出;露出:到处呈现欣欣向荣的景象 | 暴风雨过去,大海又呈现出碧蓝的颜色。chéngxiàn
[take on; appear; emerge] 显现; 展示出(呈现了多姿的风彩)
chéng xiàn
显出、显现。
如:「这场比赛尚未开始,就已经呈现出外弛内张的气氛。」
chéng xiàn
to appear
to emerge
to present (a certain appearance)
to demonstrate
chéng xiàn
(显露) present (a certain appearance); appear; emerge:
呈现新的面貌 take on a new look; assume a new aspect
呈现出一派欣欣向荣的景象 present a picture of prosperity
呈现光彩 {光} schillerization
呈现绿色 virescence
chéngxiàn
present; appear; emerge
我眼前呈现出一片美景。 A beautiful scene came into view.
exhibition; present; presentation; appear
显露;出现。
частотность: #3382
в русских словах:
всплыву
出现, 暴露, 呈现, 出苗
вставать
вставать перед глазами - 呈现在...眼前
вырастать
4) (появляться) 出现 chūxiàn; (возникать) 呈现 chéngxiàn
забелеть
-еет〔完〕 ⑴呈现白色, 发白. ⑵(也用作无)开始发白, 变成白色. Ночью пошл снег. Сразу ~ело за окном. 夜间下了雪。窗外一下子变得白茫茫的。
заголубеть
-еет〔完〕 ⑴淡蓝色的(东西)呈现 (或显现)出来. ⑵开始发淡蓝色, 成为天蓝色.
зажелтеть
-еет〔完〕开始发黄; 现出黄色; 变成黄色. истья ~ли. 树叶变黄了。~ли поля. 田野呈现一片金黄色。
зазеленеть
2) (показаться - о чём-либо зелёном) 呈现绿色 chéngxiàn lǜsè
закраснеть
-ею, -еешь〔完〕 ⑴(不用一、二人称)红色(的东西)呈现出来. ⑵开始发红, 变红. истья ~ели. 树叶变红了。
закраснеться
-еюсь, -еешься〔完〕〈口〉 ⑴(不用一、二人称)开始呈现红色, 开始发红. ⑵(羞得、激动得)脸红起来. Девушка ~лась от волнения. 姑娘激动得脸都红了。
засинеть
-еет〔完〕开始呈现蓝色.
золотиться
-ится〔未〕 ⑴变成金黄色, 成为金黄色. Рожь ~ится. 黑麦(田)一片金黄色。 ⑵(金黄色的东西)呈现出; 闪金光. Вдали ~ятся пески. 远处呈现出一片金黄色的沙地。
нарисоваться
2) (无人称)〈转〉想象到, 出现在脑际, 浮现(呈现)在头脑中
пестреть
2) (виднеться) 呈现各种颜色 chéngxiàn gèzhǒng yánsè; 现出五光十色 xiànchū wǔguāng-shísè
представляться
2) (являться в мыслях) 想象到 xiǎngxiàngdào; (казаться) 错觉到 cuòjuédào; 呈现在…前 chéngxiàn zài…qián, 出现 chūxiàn
раскрываться
4) (представать взору) 呈现在...眼前 chéngxiàn zài...yǎnqián
рыжеть
2) тк. несов. (виднеться) 呈现火红色 chéngxiàn huǒhóngsè, 呈现棕黄色 chéngxiàn zōnghuángsè
сереть
2) тк. несов. (виднеться) 呈现灰色的 chéngxiàn huīsède
синеть
2) тк. несов. (виднеться) 显露蓝色 xiǎnlù lánsè, 呈现蓝色 chéngxiàn lánsè
шиллеризация
呈现光彩 chéngxiàn guāngcǎi, 色闪动现象 sè shǎndòng xiànxiàng, 闪光现象 shǎn’guāng xiànxiàng
синонимы:
примеры:
远方呈现了村庄的灯光
вдали показались (появились) огоньки деревни
事情呈现了这样的情况
дело представилось в таком виде
五反运动后市场呈现新气象
после кампании по борьбе против пяти зол на рынке чувствуется новая атмосфера
远外呈现出村庄
вдали виднеется село
呈现在...眼前
вставать перед глазами
天空已呈现了秋色
уж небо осенью дышало
远处呈现出绿色的小丛林
вдали зеленеет роща
呈现形式上的无穷变化
take on an infinite variety of form
呈现新的面貌
появиться в новом облике, показать новое лицо
呈现出一派欣欣向荣的景象
present a picture of prosperity
呈现光彩
{光} schillerization
呈现绿色
virescence
海湾内的船舶呈现一派美丽的景象。
Корабль в бухте являл собой прекрасное зрелище. .
我们祖国呈现一派繁荣昌盛的景象
наша родина цветет
到处呈现一片兴旺景象。
Везде видны картины процветания.
呈现的形态
форма проявления
我眼前呈现出一片美景。
Перед моими глазами открылся прекрасный вид.
系统就会呈现出想要的图片
Система в состоянии немедленно показать нужные изображения
清清楚楚地(呈现在眼前)
как на блюде
从纬度上进行考虑,大洋表层海水呈现副热带向两边盐度递减的规律,从南纬90°至北纬90°,盐度特征呈现马鞍曲线形状
Учитывая широту, поверхностная морская вода океана демонстрирует закон уменьшения солености от субтропиков в обе стороны. От 90° южной широты до 90° северной широты характеристики солености имеют форму седловидной кривой
一座座的房屋呈现在我们的眼前
Перед нами выросли дома
出现, 呈现(束, 通量)
появление пучка, потока
远处呈现出一片金黄色的沙地。
Вдали золотятся пески.
大自然已呈现出春色
природа дышит весной
灵感的纯粹呈现
чистое проявление вдохновения
春天的花园里呈现出欣欣向荣的景象。
Весенний сад представляет собой картину буйного цветения.
眼前呈现出奇异的情景。
Взгляду представилась странная картина.
以易于理解的方式制定和呈现
должны быть сформулированы и представлены в понятном виде
随后,这些材料被加载到垂直电测深解释程序IPI2WIN1D(博巴切耶夫. A.A.,国立莫斯科大学)中,该程序允许以“伪剖面”(视在电阻率剖面)和地电剖面(多层模型中的电阻率深度分布)的形式可视化呈现数据
далее, материалы загружались в программу интерпретации вертикальных электрических зондирований – IPI2WIN1D (Бобачев А. А. , МГУ), позволяющей визуализировать данные в форме «псевдоразреза» (разреза кажущихся сопротивлений) и геоэлектрического разреза по профилю (распределения УЭС в многослойной модели на глубину).
这场排球赛,两队实力相当,战况呈现胶着状态。
В этом волейбольном матче сила обеих команд была равной, и ситуация зашла в тупик.
<name>,你仔细观察过周围的环境吗?这片土地呈现出明显的病态,它挣扎着想要保持平衡却失败了。
Приглядись внимательно к природе вокруг нас, <имя>. Эти болота умирают. Они отчаянно борются за то, чтобы сохранить экологическое равновесие, но терпят поражение в этой борьбе.
随着你的力量不断成长,全新的奥术之道将会呈现在你的脑海中。你将开发出前所未有的新法术。
Когда твоя сила начнет расти, твой разум будет открывать новые пути к тайной магии. Ты начнешь использовать заклинания, которые раньше не <знал/знала>.
物价呈现下跌趋势。
Цены на товары демонстрируют тенденцию к падению.
从表象上看,他似乎是呈现出麻痹的症状。
И, судя по всему, его разбил паралич.
近来有情报显示,在影月谷南边索克雷萨高地的萨格雷军队呈现出了日渐频繁的活动之势。
Последние донесения свидетельствуют о повышении активности саргерайских войск на Плато Сокретара, что на юге долины Призрачной Луны.
我们的部队纷纷呈现出难以控制的暴力倾向。我要你去问问他们的情况。如果他们威胁你,你要做好防卫的准备。
Солдаты подвержены вспышкам неконтролируемой ярости. Я хочу, чтобы ты <поговорил/поговорила> с ними. Держи оружие наготове на случай, если тебе придется защищаться.
这些是很严重的指控,证据就在你手里。把它们交给君王之剑佐拉妮。她会知道它们的含义,以及如何把它们呈现给大王。
Это серьезные обвинения, и доказательства ты держишь у себя в руках. Отнеси их Золани, Клинку короля. Она точно поймет, что все это значит, и доложит о происходящем королю.
有趣的是,水中的硫磺已经浸入了它们的鳞片中,使其呈现出缤纷的图案。
Самое примечательное в них то, что сера из воды проникает в черепашью чешую, создавая интересные узоры.
我们发现德鲁斯瓦境内的部落活动呈现高发势头。我们不能让他们占得上风。
Мы обнаружили, что Орда стала гораздо активнее в Друстваре. Нельзя позволить врагам захватить преимущество.
我们发现提拉加德海峡境内的部落活动呈现高发势头。我们不能让他们占得上风。
Мы обнаружили, что Орда стала гораздо активнее на Тирагардском поморье. Нельзя позволить врагам захватить преимущество.
艾泽拉斯在我离开后发生了那么多变故。但还有一个梦境没有在舞台上呈现。
В мое отсутствие на Азероте многое успело произойти. Но один из моих снов я так и не увидела на сцене.
哦,不知道这些灵魂会呈现出什么样的形态!
О, мне не терпится посмотреть, какой облик примут эти души!
随着时间的推移,我们的力量也将增长。这份力量将以新技能的形态呈现出来。
Со временем наша связь будет крепнуть и дарует нам восхитительные новые способности.
大地呈现一片绿色。
Поле зазеленело.
远处呈现出黑乎乎的一片工厂的烟筒
вдали чернеют фабричные трубы
远处呈现出黄澄澄的小麦。
Вдали желтеет пшеница.
唔…明明这些风景早就看过很多遍了,有你在身边,却像是呈现出了不同的样子。你该不会…还藏着一大堆奇奇怪怪的能力吧?…唔,那倒也不错。说明,我看人的眼光很准呀,欸嘿。
Хм... Я уже много раз смотрел на этот пейзаж, но в компании с тобой он начинает играть новыми красками. Неужто ты скрываешь ещё какие-то таланты? Даже если так, это ещё раз доказывает, что моя интуиция меня не подвела.
会吗?现在做生意流行的说法,不就是「把服务呈现到每一个客人的面前」吗?
Нисколько. Сейчас ведь модно «доставлять услуги клиенту лично», не так ли?
嗯,根据生长环境与祖先亲族的不同,霓裳花会呈现出不同的性状…老板这几株都不错,保存得很新鲜。
Свойства шелковицы меняются, если цветы находятся не в своей естественной среде обитания. Тем не менее перед нами великолепные образцы. От этих цветов пахнет свежестью, сэр.
滋味浓郁的素食。在酱汁的提点下,松茸呈现出了上等而高级的口感,嫩如鲜贝,鲜如鲍鱼,难以辨别真身。若是先由食客随意猜想,最后再揭晓答案,必然能赢得对方的惊羡。
Овощное блюдо с насыщенным вкусом. Великолепный соус поднимает грибы мацутакэ до заоблачных вершин кулинарии. Нежные, как морской гребешок, изысканные, словно мидии - сложно понять, что же вы едите. Откройте гостям истинную природу блюда только после дегустации, и их наполненные удивлением и восхищением взгляды станут вашей наградой.
阿贝多用炼金术调制的药剂,呈现出一种特殊的色彩。既然阿贝多说药剂符合预期,那喝下去应该不会有什么问题吧。
Зелье, приготовленное Альбедо с помощью алхимии. Несмотря на необычный цвет, Альбедо утверждает, что зелье подействует так, как и должно. Его употребление не должно вызвать нежелательных эффектов.
我的义务就是走遍七国,寻找不同的色彩,把它们呈现在画布上!
Моя миссия - побывать во всех семи королевствах и нанести на холст их цвета, чтобы все могли ими насладиться!
——因为艰难而不必戳穿的一些事情,全都呈现在了人们眼前。
Людям показывается голая правда, какой бы неприглядной или пугающей она ни была.
普通的鸽子,因灰白的羽毛而得名。这种鸽子颈部的羽毛呈现渐变的翠绿色,但可惜因为过于常见,许多人已经不再对这种它们美丽的毛色多加注意。
Обычные голуби, названные так из-за сероватого оперения. Перья на шее у них приобретают изумрудный оттенок, но, к сожалению, так как они очень часто встречаются, люди фактически не обращают внимания на красоту их оперения.
史芬斯在撒拉的圣域之神秘小湖饮水,锐利眼光凝视着事物目前与即将呈现的样貌。
Сфинксы пьют из мистических водоемов Серры, где их острые глаза смотрят на отражения того, что есть и того, что еще только будет.
厄肯萨德的巨像据说是唯一能真正呈现出雪精灵的样貌,而非受到数百年的奴役与相貌扭曲而绝望的法莫模样。
Огромная статуя в Иркнтанде - единственное изображение снежного эльфа таким, какими они были до того, как столетия подземного рабства превратили их в отвратительных фалмеров.
在得知迪悉仁已经失明之后,我只好寻找其他的替代方法来解读上古卷轴以找出奥瑞尔之弓的所在。根据建议,假如我完整呈现原本的蛾祭司古老技艺,那么我也许能自己解读上古卷轴。我现在正前往一处被称为先祖林沼的地方,发掘出这神秘仪式的原貌。
Дексион ослеп, и теперь мне нужно найти другой способ расшифровать Древние свитки и определить местоположение лука Ауриэля. Оказывается, я смогу самостоятельно прочесть свитки, если совершу ритуал, который практиковали некогда жрецы Мотылька. Я на пути к Поляне Предков, где мне предстоит узнать все о таинственном ритуале.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,我帮助了维阿墨校长收集奥拉夫国王的诗词。我应该去看看维阿墨在蓝宫的议会里呈现诗词。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Нужно пойти посмотреть, как Виармо представит песнь при дворе в Синем дворце.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,维阿墨校长要我去收集奥拉夫国王的诗词。一部分的诗词已经严重损坏了,我需要帮助他重组诗词好让他在议会里呈现出来。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Часть текста не дошла до нас, и нужно помочь Виармо восстановить его, чтобы он смог представить ярлу находку.
我希望能够说办得到,然而要是没有其他两幅卷轴,画面呈现将只会是不完整的。
Хотел бы я ответить утвердительно, но без двух других свитков картина все равно останется неполной.
我注意到谋杀的发生时间呈现出一种模式。
Я заметил, что убийства происходят не просто так, а в определенные моменты.
包含朱砂的原料||朱砂,呈现橘色,是种基本的炼金用物质。它可以在许多原料中发现,包括药草、矿物,和怪物的身体部分。
Киноварь||Киноварь, обозначенная оранжевым цветом, является одной из основных алхимических субстанций. Это ингредиент встречается во многих компонентах, в том числе травах, минералах и частях тел монстров.
他们说亚伊文疯狂了。而精灵阵营目前呈现一片混乱。
Яевинн обезумел. В армии эльфов полный хаос.
贤者之石||贤者之石,呈现绿色,是种基本的炼金用物质。它在许多原料里出现,包括药草、矿物,和怪物的身体部分。
Ребис||Ребис, обозначаемый зеленым - одна из основных алхимических субстанций. Он входит в состав многих компонентов, включая травы, минералы и части тел чудовищ.
明矾||明矾,呈现蓝色,是种基本的炼金用物质。它可以在许多原料中找到,包括药草、矿物,和怪物的身体部分。
Купорос||Купорос, обозначенный синим цветом, является одной из основных алхимических субстанций. Это ингредиент встречается во многих компонентах, в том числе травах, минералах и частях тел монстров.
包含硫磺的原料||硫磺,呈现黄色,是种基本的炼金用物质。它存在于许多原料之中,包括药草、矿物,和怪物的身体部分。
Квебрит||Квебрит, обозначаемый желтым - одна из основных алхимических субстанций. Он входит в состав многих компонентов, включая травы, минералы и части тел чудовищ.
到处都呈现出一派繁荣的景象
Повсюду наблюдается картина процветания
“靴子上有一串编号。”他扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000。装甲板之间的线条呈现出了字母数字组合。盔甲的设计有意掩盖了这串编号。”
«На ботинке указан серийный номер». Он выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000. Узор между пластинами складывается в цифро-буквенный код. Вероятнее всего, он скрыт намеренно при создании модели».
远在41分局检疫所后面的临时停尸房中,尼克斯·戈特利布医生在黑暗里切开了被害人冰冷而僵硬的双脚。静脉呈现出怪异的黑色,他怀疑是一种神经毒素……
Далеко-далеко, в темноте импровизированного морга за лазаретом 41-го участка, доктор Никс Готлиб разрезает холодные мертвые ноги жертвы убийства. Вены странно потемнели — он подозревает нейротоксин...
液体呈现出神秘的蓝色。不管可能还是不可能,但是∗肯定∗会在黑暗中发光。这是98.7度的纯酒精。记得要远离明火。
У жидкости какой-то неземной голубоватый оттенок. Она просто ∗обязана∗ светиться в темноте. Это чистый 98,7-процентный спирт. Не подноси его к открытому огню.
这个球形骰子带有一个八面体空洞,里面有一个小内置砝码,能让6面中的其中一面永远朝上:全拿走,失去一切,50/50,无事发生和灰域。它是由沼栎树节制成,呈现出邪恶的黑色。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Внутри этой сферической игральной кости — восьмигранная полость и небольшое грузило. Она может выдать один из 6 вариантов: «Богу безразлично», «вы забираете все», «вы теряете все», «50/50», «ничего не происходит» и «Серость». Кость сделана из мореного дуба, цвет — зловеще-черный. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
这几乎和尼尔森的速写一模一样,真实地呈现了历史的辩证性螺旋发展。
Башня выглядит почти так же, как на рисунках Нильсена: физическое воплощение диалектической спирали истории.
你翻回杂志卷首。目录呈现于眼前。
Ты перелистываешь страницы обратно к началу, вновь открывая оглавление.
你黄色的手指滑进他残存的边缘系统,没受到任何阻力。其呈现凝胶状,鼻涕虫状的结构也被破坏,裂口延伸至两个脑半球。
Твои желтые пальцы проскальзывают в студенистые останки его лимбической системы. Ты не чувствуешь сопротивления. Слизистые структуры разрушены; повреждения уходят глубоко в оба полушария.
它的美味跟它的外观和香味一模一样。不同的组合彼此配合,相互协调,让这件特别的杰作呈现出一股独一无二的风味。
На вкус он так же хорош, как на вид и на запах. Каждый ингредиент вносит свой вклад и все они оттеняют друг друга, создавая уникальный вкус этого шедевра.
偷窃工会老大的点子,加点转折,然后当成你自己的呈现出来?这还真是有够资本主义的!
Украсть идею у председателя профсоюза, добавить какую-нибудь фишку и выдать ее за свою? Очень капиталистично!
“我看到了。”他调整了自己的眼镜。“他的脖子也是如此,尸斑一直蔓延到了他的下巴。我们面前呈现了非常明显的变色……”
Вижу. — Он поправляет очки. — Шея тоже, трупные пятна начинаются сразу от подбородка. Мы имеем дело с явным, хорошо выраженным изменением цвета кожи...
凭借着剃刀般的锐利目光,你开始小心翼翼地给字母刮毛。首先现出原形的是“R”,接着又有个“E”。几个完整的单词突然呈现在眼前:“兹证明(无法辨识)被授予(无法辨识)玛瓦-科什莱墨丘利集团的股本。”
Ты начинаешь осторожно сбривать щетину своими глазами-бритвами. Выглядывают верхушки нескольких «Р», вот показалась «Е». Затем, внезапно, появляются целые слова. «Настоящим удостоверяется, что (неразборчиво) имеет право на (неразборчиво) в капитале „Мауэр-Кошлай Меркьюри Груп”».
只有下肢是粉色中透露着一点蓝:他肥胖的手、大腿和脖子,就在绞索上面。尸体其余的部分在凌冽的春风中呈现深绿色。
Розовый с синими отметинами проступает только на бедрах и в верхней части тела: на его разбухших руках и на шее, сразу над петлей. Остальное тело в холодном весеннем воздухе кажется темно-зеленым.
“风很快会起来,我得走了,不过……”她从鞘中抽出佩剑。剑身映照出昏暗的阳光,呈现出一股深橙色。
«Ветер скоро усилится, да и мне пора идти, но...» Она достает меч из ножен. Лезвие темным пламенем отражает солнечный свет.
你的手指滑进他残存的边缘系统,没受到任何阻力。其呈现凝胶状,鼻涕虫状的结构也被破坏,裂口延伸至两个脑半球。
Твои пальцы проскальзывают в студенистые останки его лимбической системы. Ты не чувствуешь сопротивления. Слизистые структуры разрушены; повреждения уходят глубоко в оба полушария.
这款faln未来风羊毛帽里的小线框让它呈现出俯冲滑雪者头盔的空气动力学形状,但是没有任何防护功能。它能遮住佩戴者的耳朵和眉毛,从而降低阻力系数。
Тонкий проволочный каркас придает этой футуристической лыжной шапке от «фалн» форму горнолыжного шлема. Но не обеспечивает его защитных свойств. Закрывает уши и брови владельца, чтобы снизить лобовое сопротивление.
温度下降之时,天人感应随之降临,你对周围环境的感知能力因此变得更加敏锐。它能让你听到城市本身,让你全身心融入到它的街道之中。这是一项超自然能力;古老的恶行会在当前再度上演,整座城市经历的每一幕都会呈现在你面前。但究竟是谁在对你诉说?
Когда температура падает и чувства обостряются, вы ощущаете Трепет. Благодаря этому вы можете слышать голос города, по-настоящему слиться с улицей. Это сверхъестественная способность. Перед вами разыгрываются трагедии прошлого; вы видите то, что происходит на другом конце города. Но чей голос вы слышите?
因为所蕴含的天然元素和彩度,陨铁会呈现多种不同样貌。
Метеоритная руда делится на несколько видов. В зависимости от стихии, которая ее наполняет, и от степени насыщения.
闻起来像小便,不过这管用…纸张呈现橙色而非蓝色 - 这信件是假的。这件事和金柏特完全无关。
Пахнет мочой, посмотрим, как оно действует. Хм... Бумага стала рыжей - не голубой. Значит, письмо было поддельным. Кимбольт тут не при чем.
完整收录、忠实呈现了马可·诺普夫的旅游故事。
Правдивый отчет о путешествиях Марко Кнопфа.
{Emw a ledwedd…Es dallistro thrbíoch, que déacumle elaine. } [帮画命名…就会破坏了美感呈现的多重意义。]
{Emw a ledwedd... Es dallistro thrbíoch, que déacumle elaine. } [Назвать картину - значит уничтожить многозначность, которая и делает ее прекрасной.]
我需要雇一位肖像画家帮我亲爱的女儿画张像。要有这张画像才能替她跟一位柯维尔的年轻男子签订婚约。切记画作不可过度写实,必须要能呈现我家宝贝的内在品质。
Ищу художника, который напишет портрет моей дочери. Портрет этот нужен, чтобы выполнить условия помолвки, заключенные с семьей молодого человека из Ковира. Учтите, что картину нужно писать без излишнего пристрастия к реализму и постараться выразить все достоинства моей единственной доченьки.
鲁迅的新诗则在写实中融入自己强烈的主观批判意识,呈现出蕴藉深曲的特点。
Новые же стихотворения Лу Синя вобрали в свой реализм острое субъективное критическое восприятие автора, являя глубокие и полные скрытого смысла хитросплетения.
在两军关系总体呈现积极发展势头的情况下,美方不顾中方的严正立场和强烈反对,执意宣布将对台出售武器。
В условиях тенденции активного развития межармейских связей в целом, американская сторона, невзирая на серьезную позицию и решительный протест китайской стороны, упорно настаивает на продаже оружия Тайваню.
近年来,在两国政府和各界人士共同努力下,中日关系呈现良好发展势头,中日战略互惠关系不断深化。
В последние годы благодаря совместным усилиям правительств и общественности двух стран наблюдалась тенденция благоприятного развития китайско-японских отношений, постоянно углублялись двусторонние стратегические взаимовыгодные отношения.
所有的事都一起发生了。天边立刻呈现出令人敬畏的、壮丽的和令人沮丧的景色
Everything happened at once. The view of the skyline is at once awesome, grand, and disappointing.
专家系统是一套能够整理并呈现既有知识的电脑程序。
An expert system is a program which organizes and presents pre-existing knowledge.
教堂的前景透过这扇窗呈现在我面前。
The window offered me a head-on view of the church.
小鸟为他们歌唱,群星为他们闪烁、郁郁葱葱的山谷到处呈现出丰饶与生机,散发着香喷喷的雾气。
The birds sang for them and for them the stars shone, and the whole verdant valley, teeming with richness and increase, gave up its odorous vapors.
秋季来临时,玉米地里呈现出丰收的景象。
As autumn draws near, the cornfields show signs of ripeness.
在秋天,这些树林呈现一片和谐的红色,棕色和黄色。
In the fall the woods is a symphony in red, brown and yellow.
我们面前呈现出一派美丽景色。
A beautiful view unfolded before us.
这个镇子呈现出一片荒凉。
The town has a desolate visage.
看:一个新的故事被编织到了时间之中!一段崭新的历史呈现在我们眼前——我都记不起上回看到这样的事是什么时候了!
Смотрите: в ткань времени вплетена новая история! Такое происходит впервые за... даже я не знаю, за сколько времени!
我曾经从约苏尔·高尔山那里订购了一瓶和你这瓶类似的爱情药水。而现在你显然对我没有呈现出特殊的感情,那么可以得出一个结论,它那算是虚假宣传。
Знаешь, мне уже приходилось заказывать в Ютул-Горе подобные зелья. И, раз ты не испытываешь ко мне никаких особых чувств, следовательно, реклама не соответствует действительности.
联袂呈现的曲目
совместно представленные музыкальные номера
如果你曾试过向墙壁求爱,那你就明白第一救世主追求第二救世主的感受了!但他们在回绿维珑的时候分道扬镳了,也许这样是最好的吧。第一救世主无法忘记第二救世主,每到月亮呈现珍珠形状或者落日像橙子的时候就会想起他们的冒险故事。但是对于第二救世主来说,第一救世主只是早餐来后便可抛诸脑后的存在。
Если вы когда-нибудь признавались в любви кирпичной стене, вам должны быть понятно, что чувствовал первый спаситель, пытаясь очаровать второго! Возможно, это и к лучшему, что после возвращения в Ривеллон они расстались. Но первый спаситель так и не забыл второго: когда луна была особенно жемчужной, а закатное солнце - особенно алым, он с тоской вспоминал о совместных приключениях... Второй же спаситель забыл первого еще за завтраком.
蜡黄人没有血色的面容呈现在镜子里。
В стекле проступает бледное, как смерть, отражение Белоликого.
警卫紧张地拽着他的衣领,脸上呈现出一丝绯红色。他用靴子踢着灰尘,拼命地想避开你的目光。
Стражник нервно тянет себя за ворот, его лицо приобретает пунцово-красный оттенок. Он ковыряет носком сапога землю, отчаянно стараясь смотреть хоть куда-нибудь, только не на вас.
这件奢华的长袍闻起来有着淡淡的高级香水味,以红白色刺绣装饰,呈现出鲜明的神谕教团风格。
Роскошный балахон слегка пахнет дорогими духами и украшен искусной красно-белой вышивкой Божественного Ордена.
你们一起将利刃刺入了萨利亚斯的心脏。精灵们熟练地将刀刃旋转了三次。鲜血肆意在地上流淌,萨利亚斯的心脏呈现在世人面前,它被利落地切成了四块。
Вместе вы вонзаете острие копья прямо в сердце Сариаса. Отработанным движением эльфы трижды проворачивают свое оружие и достают сердце, рассеченное на четыре части. Кровь рекой течет на землю.
她伪装成她的模样,站在你面前,那是你长久以来一直梦见的女人。她有着无上的容颜,她的皮肤和你一样呈现猩红之色。
Она стоит перед вами в обличье ее. Точь-в-точь та женщина, что снилась вам – сколько вы себя помните. Она неописуемо прекрасна, и кожа ее такая же красная, как у вас.
敌人,呈现,表达,天真。
Враждебные. Элементы. Изобразить. Безобидность.
门上的脸突然一阵愉悦的颤栗,它似乎在呼吸着空气。突然,脸上的痛苦全部消失了,转而呈现出一幅坚毅无比的神情。
Фигуру сотрясает дрожь наслаждения. Кажется, что она дышит. Вся боль проходит, и фигура одаривает вас суровым взглядом.
它被火烧塌了,贾涵还在里面,目击者声称那火焰呈现鲜血的颜色。
После того, как музей сгорел вместе с владельцем, очевидцы утверждали, что пламя было цвета свежей крови.
他们一起将利刃刺入了萨利亚斯的心脏,接着熟练地将刀刃转了三次。鲜血肆意在地上流淌,萨利亚斯的心脏呈现在世人面前,它被利落地切成了四块。
Вместе они вонзают острие копья прямо в сердце Сариаса и отработанным движением трижды проворачивают свое оружие, достав сердце, рассеченное на четыре части. Кровь рекой течет на землю.
他低头看向自己,身体呈现半透明,他翻了个白眼,只好接受了这个现实。
Он смотрит на свое полупрозрачное тело и закатывает глаза. Похоже, он только сейчас осознал, что с ним произошло.
让它就这样吧,呈现出真实的样子。
– да будет так.
让她对瑞多雷斯最后的记忆呈现在你面前。
Сделать так, чтобы перед вами возникло ее последнее воспоминание о Редалусе.
当介绍新的游戏概念时,将自动呈现教程信息。如果你对《神界:原罪》已经非常熟悉:你可以选择只显示新功能的教程信息。
Обучающие сообщения отображаются, когда в игре появляются новые понятия и элементы механики. Если вы знакомы с Divinity: Original Sin, то можете выбрать отображение подсказок только для новых особенностей игры.
沉默僧侣的嘴唇被缝上了,呈现出海冰一样的颜色。
Зашитые губы безмолвного монаха – цвета морского льда.
还真直白的解读。我想知道这幅画传达的意思,而不是它在画布上的呈现。
Это буквальная интерпретация. Я же спрашиваю о ваших ощущениях, а не о том, что за фигуры на холсте.
前往月球基地天鹅座主星,一览星际中的生命,本展览由避难所科技所呈现。
Посетите лунную базу "Сигнус-прайм" и посмотрите на обитателей космоса. Спонсор экспозиции "Волт-Тек".
我向你们呈现……
Я представляю...
所有灯号都呈现绿色。看来我们准备待续了。
Все показания в норме. Кажется, мы готовы.
冰冷的钢铁,愤怒的表情,杂乱的头发,兄弟会的形象都呈现出来了。
Холодное оружие, злобные взгляды, скверные стрижки. Все те штрихи, которые у меня ассоциируются с Братством.
样本呈现异常成长,虽然他们本来就是设计要在辐射的环境下生长,但没想到会是这种结果。
Наблюдаются аномальные темпы роста. Мы готовили их к существованию в условиях сильной радиации, но таких результатов не ожидали.
根据历史地理位置呈现东亚的资源、地形和地貌 。
Карта, похожая на Восточную Азию расположением ресурсов, массивов суши и исторических мест.
这个急剧扩张的城市呈现出强大的异星种族废弃的遗址。迄今为止,像这样的遗址现场是我们唯一一种研究“先祖”神秘的生活方式的方法。
Этот огромный покинутый город возвышается безмолвным памятником могущественной инопланетной расе. Только благодаря подобным находкам мы можем представить себе, как жили загадочные "предтечи".
根据历史地理位置呈现欧洲的资源、地形和地貌。
Карта Европы с ресурсами, ландшафтами и особенностями на своих исторических местах.
弗里曼呈现掌握一切的才能!
Фримен показывает превосходство во всем.