哈纳兹尔
_
ГалНазрис
примеры:
杀死攻击纳兹尔的人
Убить напавшего на Назира!
杀死攻击纳兹尔的人!
Убить напавшего на Назира!
从纳兹尔处承接支线契约
Получить сторонний контракт от Назира
还有其他契约吗,纳兹尔?
Есть еще контракты, Назир?
从纳兹尔处接下第一个任务
Получить от Назира первый набор контрактов
从纳兹尔处获得一个支线契约
Получить сторонний контракт от Назира
快点,纳兹尔!我告诉你,他在那里!
Быстрее, Назир! Говорю тебе, он там!
快点,纳兹尔!我告诉你,她在那里!
Быстрее, Назир! Говорю тебе, она там!
Вали Мухаммад 纳兹尔·阿格巴拉巴迪(约1740-1830, 印度乌尔都语诗人)
Назир Акбарабади
快点,纳兹尔!我跟你说,她就在这里面!
Быстрее, Назир! Говорю тебе, она там!
快点,纳兹尔!我跟你说,他就在这里面!
Быстрее, Назир! Говорю тебе, он там!
纳菲死了,我也向会所的纳兹尔领取了报酬。
Нарфи мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
我们的家族必将长存,纳兹尔。你必须相信我。
Семья жива, Назир. Ты должен довериться мне.
我和纳兹尔谈过了,并接到了我的第一个任务。
После разговора Назир вручил мне первые контракты.
赫恩死了,我也向会所的纳兹尔领取了报酬。
Херн мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
我和纳兹尔谈过了,并接到了我的第一批任务。
После разговора Назир вручил мне первые контракты.
卢布克死了,我也向会所的纳兹尔领取了报酬。
Лурбук мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
纳菲已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Нарфи мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
萨非亚死了,我从圣所的纳兹尔处领取了报酬。
Сафия мертва, и Назир расплатился со мной в убежище.
蒂库斯死了,我也向会所的纳兹尔领取了报酬。
Дикус мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
萨菲亚死了,我从会所的纳兹尔处领取了报酬。
Сафия мертва, и Назир расплатился со мной в убежище.
我还在为你找合适的任务。你先找纳兹尔要额外的任务吧。
Я все еще ищу для тебя подходящий контракт. Работай пока с Назиром над... дополнительными заказами...
赫恩已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Херн мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
黑尔沃德死了,我从会所的纳兹尔那里取得了报酬。
Хелвард мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
贝媞尤德死了,我也向会所的纳兹尔领取了报酬。
Бейтильд мертва, и Назир расплатился со мной в убежище.
毛尤利尔死了,我从会所的纳兹尔那里取得了报酬。
Мейлурил мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
我相信纳兹尔的厨艺很棒,但是我的口味较……特殊。
Ну, Назир отлично готовит и все такое, но я предпочитаю нечто... особенное.
阿格妮丝死了,我从会所的纳兹尔那里取得了报酬。
Агнис мертва, и Назир расплатился со мной в убежище.
毛尤利尔已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Мейлурил мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
卢布克已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Лурбук мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
蒂库斯已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Дикус мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
阿尼斯已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Агнис мертва, и Назир расплатился со мной в убежище.
黑尔沃德已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Хелвард мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
贝提尤德已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Бейтильд мертва, и Назир расплатился со мной в убежище.
我现在没任务给你。请去和纳兹尔谈吧,看看他有什么。
Для тебя пока что ничего нет. Поговори с Назиром, может, он что предложит.
我承认,我很难接受这一切。接下来我会听从纳兹尔的领导。
Честно скажу, мне трудно со всем этим свыкнуться. Я просто пойду за Назиром.
阿诺利亚斯死了,我从会所的纳兹尔那里取得了报酬。
Анориат мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
你和纳兹尔谈过了吗?他应该有更多的任务要交给你。
Советую поболтать с Назиром. У него наверняка есть для тебя контракты.
我现在没任务给你。请去和纳兹尔谈谈吧,看他有什么?
Для тебя пока что ничего нет. Поговори с Назиром, может, он что предложит.
阿诺利亚斯已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Анориат мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
恩诺迪尤斯·帕尤斯死了,我也向会所的纳兹尔领取了报酬。
Эннодий Папий мертв, и Назир расплатился со мной в Убежище.
玛兰度·乔已死,我从会所的纳兹尔那里取得了报酬。
Марандру-джо мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
我正在为你找到合适的任务。请继续和纳兹尔讨论额外的任务吧。
Я все еще ищу для тебя подходящий контракт. Работай пока с Назиром над... дополнительными заказами...
我得和黑暗兄弟会所和纳兹尔谈谈,接下我的第一个刺杀任务。
Мне нужно поговорить с Назиром в убежище Темного Братства и получить первые контракты на убийство.
玛兰德鲁-约已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Марандру-джо мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
算了吧!你在蒙一个老练的纳兹尔!皇帝的命绝对不止这个价钱。
Да ладно! Издеваешься над стариком Назиром! Не может жизнь императора стоить так дешево.
恩诺迪尤斯·帕尤斯已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Эннодий Папий мертв, и Назир расплатился со мной в Убежище.
我承认到现在都还不想接受这一切。不过我就听从纳兹尔的处置。
Честно скажу, мне трудно со всем этим свыкнуться. Я просто пойду за Назиром.
我很肯定纳兹尔的厨艺是相当高超的。只不过我的口味是有一点……独特。
Ну, Назир отлично готовит и все такое, но я предпочитаю нечто... особенное.
算了吧!你在跟老纳兹尔开玩笑吧!皇帝的命绝对不止这个价钱。
Да ладно! Издеваешься над стариком Назиром! Не может жизнь императора стоить так дешево.
纳兹尔告诉我独孤城发生什么事了?你这小可怜。经历了这么多事情……
Назир рассказал мне, что случилось в Солитьюде. Бедняжка. Тебе так много пришлось пережить...
我必须在黑暗兄弟会的圣所和纳兹尔谈谈,接下我的第一个刺杀任务。
Мне нужно поговорить с Назиром в убежище Темного Братства и получить первые контракты на убийство.
纳兹尔告诉了我独孤城发生的事。可怜的宝贝,你都经历了这些事情……
Назир рассказал мне, что случилось в Солитьюде. Бедняжка. Тебе так много пришлось пережить...
这一切都太迅速太难以接受了。去找纳兹尔接工作吧。我需要时间……好好想想……
Слишком много информации - надо ее переварить. Иди к Назиру, пусть займет тебя делом. А я пока все обдумаю...
пословный:
哈 | 纳 | 兹尔 | |
I hā междом.
1) звукоподражание смеху (обычно с повторением): ха!; хохотать
2) звукоподражание выдоху: кха!, кхэ!
3) междометие удовлетворения (обычно с повторением) 4) междометие гнева (громкого крика): ага!, ну вот!; крикнуть
II гл.
1) hā выдыхать, дышать
2) hā разг. нагнуться
2) hǎ диал. порицать, ругать
3) hā сленг. обожать и даже подражать (чужую культуру)
III собств. , усл.
1) hā геогр. ( сокр. вм. 哈尔滨) Харбин
2) hā геогр. ( сокр. вм. 哈萨克斯坦) Казахстан
3) hǎ Ха (фамилия)
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
похожие:
纳哈尔
哈尔拉兹
哈戈纳尔
博尔兹纳
纳兹米尔
哈曼纳尔
纳兹瓦尔
纳兹加尔
哈兹拉纳其
哈尔比兹角
纳兹格雷尔
克希尔纳兹
哈尔拉兹变形
前往纳兹米尔
纳兹夏尔哨兵
与纳兹尔交谈
拉哈尔恰纳河
阿巴哈纳尔旗
探索纳兹米尔
纳兹夏尔巫师
向纳兹尔汇报
进军纳兹米尔
向纳兹尔报告
海妖纳兹祖尔
纳尔·菲兹通
维也纳华尔兹
哈尔纳格页岩
纳兹夏尔女士
纳兹夏尔胸甲
纳兹夏尔士兵
哈尔拉兹的迅捷
哈尔拉兹的信徒
哈尔拉兹的祝福
纳兹夏尔入侵者
查尔·阿兹纳弗
哈尔拉兹的狩猎
传送到纳兹米尔
纳兹米尔的宝藏
据点:纳兹米尔
纳兹米尔冒险家
纳兹夏尔喷焰者
并购专家哈兹尔
付给纳兹尔罚金
玛兹纳迪尔衬肩
纳兹夏尔女武士
召唤纳兹格雷尔
骨语者塞尔纳兹
哈尔拉兹的假面
纳兹夏尔愈灵者
哈尔拉兹的陷阱
选择:纳兹米尔
哈尔拉兹的保护
哈尔拉兹的愤怒
付给纳兹尔罚款
库斯哈尔纳加尔
奥尔纳克哈特河
通缉:哈戈纳尔
奥贡哈尔塔纳山
哈戈纳尔的徽记
哈尔罗·巴纳比
纳兹格雷尔的热情
回去向纳兹尔报告
纳兹夏尔毒蛇守卫
纳兹格雷尔的来信
纳兹夏尔荣誉守卫
追者:纳兹格雷尔
纳兹夏尔风暴女巫
回去向纳兹尔汇报
向纳兹格雷尔报到
纳兹格雷尔的牢笼
纳兹夏尔女武士幻象
纳兹米尔的黑暗之心
纳兹加尔的切割匕首
使命之旅:纳兹米尔
纳兹夏尔女武士之刃
纳哈滕绍瓦格尔景区
波德戈尔纳亚锡纽哈
萨哈尔纳亚戈洛瓦山
萨哈尔纳亚戈洛夫卡
萨哈尔纳亚戈洛瓦岛
战斗的召唤:纳兹米尔
科尔霍兹纳亚阿赫图巴
纳兹加尔的鱼肉切片刀
纳兹米尔洛阿神灵选择