哗啦
_
1) звукоподражание треску, грохоту; шуму воды
2) 形容大把地花钱。
3) 形容散夥、瓦解或完蛋。
4) 犹言乱哄哄。
ссылки с:
哗剌huālā
象声词:哗啦一声,墙倒了 | 雨哗啦哗啦地下。huā lā
状声词。 (1)形容东西流下的声音。 (2)形容倒塌的声音。
如:「只听哗啦一声,墙倒了。」
huá la
to collapsehuā lā
(onom.) sound of a crash
with a crash
huā lā
碟子哗啦一声掉在地上。 The dishes fell with a crash.
树叶在秋风中哗啦哗啦地响。 The leaves rustled in the autumn wind.
雨哗啦哗啦地下个不停。 The rain kept pouring down.
huālā
syn. 哗喇huála
coll. collapse亦作“哗剌”。亦作“哗喇”。
1) 象声词。
2) 形容大把地花钱。
3) 形容散夥、瓦解或完蛋。
4) 犹言乱哄哄。
частотность: #10855
в самых частых:
в русских словах:
брякнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕брякать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(金属、玻璃物品等)丁当 (或丁零当啷、哐啷)响; чем 使丁当 (或丁零当啷、哐啷)响. ~ ложкой 弄得汤匙丁当响. Колокольчик ~ул. 铃铛当啷响了一声。 ⑵что(哐啷等)一摔 (或一扔). ~ на стол ключ 把钥匙往桌上当啷一摔. ~ вязанку дров на пол 把柴捆哗啦一声扔到地上. ⑶(что 或无补语)贸然说出, 不慎说出.
бух
会计的, 簿记的, 〔感〕 ⑴轰, 轰隆; 扑腾, 扑通; 乓; 哗啦(打击、射击等发出的沉重的声音). ⑵(用作谓) (кого-что 或无补语)〈口〉轰隆 (或扑腾等)一声抛 (或打、掉等). ~ в яму!扑通一声掉 (或跳)到坑里! ⑶(作动词用, 语调特殊)没想到; 突然(表示后面所出现的情况极为突然). Все думали, что он погостит, а он ~! и уехал. 大家以为他会待几天, 可他, 谁也没想到, 走了。
бухнуть
2) (轰隆、扑通、乓、哗啦一声) 扔, 摔; 打, 敲; 落
загреметь
загреметь в кухне посудой - 厨房里厨具弄得哗啦响
захлестать
-ещу, -ещешь; -станный〔完〕захлстывать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕〈口〉 ⑴кого(用鞭子等)抽. ~ лошадь 抽马. ⑵кого-что чем 或 чем по кому-чему 抽打起来. ⑶哗啦哗啦地落 (或拍打)起来. Дождь ~тал. 大雨哗哗地下起来了。Волны ~тали о берег. 波涛开始拍击岸边。
плеск
(от удара по воде) 拍水声 pāishuǐshēng; (от волны и т. п.) 哗啦哗啦的响声 huālā huālā-de xiǎngshēng
волны с плеском ударялись о берег - 波浪哗啦哗啦地向岸上冲击
плескать
1) (производить шум, плеск) 发哗啦哗啦的声音 fā huālā huālā-de shēngyīn; 拍水作声 pāishuǐ zuòshēng
волны плещут о берег - 波浪哗啦哗啦地响着拍岸
3) перен. (о флагах и т. п.) 拍拍响着飘扬 pāipāi xiǎngzhe piāoyáng; 哗啦哗啦地飘 huālā huālā-de piāo
флаги плещут - 旗帜哗啦哗啦地飘
плескаться
1) (о волнах и т. п.) 发哗啦哗啦的声音 fā huālā huālā-de shēngyīn; (обо что-либо) 哗啦哗啦地响着拍打 huālā huālā-de xiǎngzhe pāidǎ, 拍拍响地拍打 pāipāi xiǎng-de pāidǎ
3) перен. (о флагах и т. п.) 哗啦哗啦地飘 huālā huālā-de piāo
синонимы:
примеры:
厨房里厨具弄得哗啦响
загреметь в кухне посудой
锁链的哗啦声
лязг цепей
弄得锁链哗啦响
лязгать цепями
波浪哗啦哗啦地向岸上冲击
волны с плеском ударялись о берег
波浪哗啦哗啦地响着拍岸
волны плещут о берег
旗帜哗啦哗啦地飘
флаги плещут
树叶在秋风中哗啦哗啦地响。
The leaves rustled in the autumn wind.
雨哗啦哗啦地下个不停。
The rain kept pouring down.
雨哗啦哗啦地落下来。
The rain falls with pattering sound.
哗啦一下把盐全倒进汤里了
всю соль в суп ахнул
(他)哗啦一下把盐全倒进汤里了
Всю соль в суп ахнул
把钥匙弄得哗啦啦响
бренчать ключами
雨还是哗啦啦地下,原先那小水沟里的水也是越积越多…
Дождь усиливался, и долина начала заполняться водой...
你说这山没了支撑还了得?只见山体带着哗啦啦滚下来的岩石,那是摇摇欲坠。山底下的百姓看了,那是胆战心惊。
Вы спросите: «Насколько может быть опасна небольшая трещинка в основании горы?» Слушайте. Вдруг раздался ужасный грохот, горы накренились, и огромные булыжники покатились с горных вершин! Жители деревни замерли в страхе.
我们用的那哗啦啦点都点不清楚的摩拉,都是从你的金库——
Значит та куча денег, которую мы потратили на руду, - это твои карманные расходы?
「黄金屋」的摩拉已经停产一段时间了,虽然屋内还堆放着如山的摩拉,但再也听不到那哗啦啦的清脆响声了。
В Золотой палате недавно приостановили чеканку монет. Там, конечно, ещё кучи мора, но искристого перезвона монет больше не слышно.
遗落在地上的包裹,入手没多少重量。拿起来的时候能听见哗啦的响声,里面似乎装着很多零碎的小东西。
Забытая на земле коробка. Она не очень тяжёлая. Когда вы подняли её, вещи внутри издали клацающий звук. Наверняка в ней лежит что-то хрупкое.
叮铃,哗啦,大恐龙。
Херглинг флур дианомомо.
哗啦啦,哗啦啦,哗啦啦~
Плюх-кляк, плюх-кляк...
……哗啦啦,哗啦里,答答咚咚,滴滴……
...тра-ля-ля, тра-ля-ли, та-да-дам-дам, ди-ди...
金币可是哗啦入袋了呢。这是你的那一半利润,亲爱的。
Лавка приносит стабильный доход. Вот твоя доля выручки, душа моя.
你停了下来,脚下的干草发出哗啦哗啦的声响。远处鸟儿的翅膀触碰着平静的海面……
Ты останавливаешься, сухая трава под твоими ногами издает слабый хруст. Вдалеке птицы скользят над водой, касаясь крыльями гладкой поверхности моря.
∗哗啦!∗钥匙打在了你的手掌上,瘾君子们赞许地朝你点点头。
∗Оп!∗ Ключ падает в твою ладонь. Спидпанки одобрительно кивают.
“是啊,老兄,”她点点头。“所以你会因为一个帽子哭得淅沥哗啦,叫喊着要重新获得自己的权威。民族自豪。”
Так вот оно что, дядя. — Она кивает. — Вот почему ты так ревел по поводу шапки, орал о восстановлении авторитета. Национальная гордость.
他做了,是的,他做了。而且你拿了。拿走,而且放进了自己的口袋。哗啦,小宝贝。骗子警官就坐在副驾驶上。
Дал, еще как. А ты и взял. И положил в карман. Баблишко, детка! Тут всем рулит офицер Деляга.
我以为会有点实际的谢礼,例如哗啦啦的金币。
Должен сказать, я рассчитывал на более конкретную благодарность. Лучше всего золотую и звенящую.
现在,整个威伦都听得到“叽哩咕噜哗啦拉”的声音!
И теперь "ниточка карачунницы" громко разносится по всему-у-у Велену!
我们挡住了他们…三天时间,接着就被打得稀里哗啦。
Мы и держали. Три дня. А потом нас просто снесли.
∗哗啦∗,金!
∗Дзынь-дзынь∗, Ким!
∗哗啦∗!
∗Дзынь∗!
发生了一次轻微地震,一些碟子哗啦啦地掉了下来。
There was a slight earthquake and some of the dishes clattered down.
他们开着坦克哗啦一声冲过围栏。
They crashed their tanks through the railings.
在暴风中屋顶的瓦片哗啦啦地落了下来。
During the gale roof tiles came hurtling down.
大雨哗啦啦打在屋顶上。
The heavy rain shattered on the roof.
我们听到厨房里哗啦一声响。
We heard a smash in the kitchen.
你说要去图书馆?哗啦!无数书籍触手可及。你想学习些什么?它们会教你些什么?你说要去图书馆?哗啦啦!
Значит, в библиотеку? Ур-р-ра! Тебя ждут бессчетные книги! Чему они будут учить? Чему ты будешь учиться? Значит, в библиотеку? Ур-р-ра!
温迪戈的骨头哗啦啦落到地上。她自由了,已经前往了回音之厅,她已经从神王的枷锁中获得解脱。你听到一个声音在你体内回荡,那是温迪戈的声音。
Кости Виндего рассыпаются по полу; она готова войти в Чертоги, свободная от оков Короля-бога. Вы слышите голос у себя в голове – голос Виндего.