喞喞
jījī
1) щебет; стрекот, трескотня (птиц, насекомых)
2) вздохнуть; вздох (звук)
3) гул, шум одобрения
4) звук прялки
唧唧复唧唧,木兰当户织 "ж-ж-ж" вновь и вновь жужжит прялка, то Мулань во дворе ткёт
5) см. 唠叨
ссылается на:
唠叨láodao
1) болтать, разглагольствовать; длинно и нудно говорить; жужжать
你觉得自己是一个唠叨女人吗? Считаете ли вы себя болтушкой?
2) ворчать, брюзжать; ворчливый, брюзгливый (также интенсивная форма 唠唠叨叨 láolaodāodāo)
jījī
象声词 ,形容虫叫声等。jījī
[chirp] 形容虫叫声、 叹息声等
虫声唧唧
jí jí
状声词:(1) 形容机杼声或叹息声。南朝梁.无名氏.木兰诗二首之一:「唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。」(2) 形容叹息声。唐.白居易.琵琶行:「我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。」(3) 形容虫鸣声。唐.王维.青雀歌:「犹胜黄雀争上下,唧唧空仓复若何。」唐.李郢.宿杭州虚白堂诗:「秋月斜明虚白堂,寒蛩唧唧树苍苍。」(4) 形容鸟鸣声。唐.刘禹锡.鶗鴂吟:「如何上春日,唧唧满庭飞。」(5) 形容哭泣声。宋.苏轼.岐亭诗五首之一:「醒时夜向阑,唧唧铜瓶泣。」
jī jī
(onom.) chirping of insects, sighing noise etcjī jī
象
(形容虫叫声) chirp
jījī
I on.
chirp
II n.
1) insect cries
2) murmur; whispering
1) 叹息。亦指叹息声。
2) 赞叹声。
3) 鸟鸣、虫吟声。
4) 犹唠叨。
частотность: #30711
в самых частых:
в русских словах:
верещать
-щу, -щишь〔未〕проверещать〔完〕唧唧叫; 吱吱叫. Сверчок верещит. 蟋蟀唧唧叫。Поросёнок верещит. 小猪吱吱叫。
расхныкаться
-ычусь, -ычешься〔完〕〈口〉哼哼唧唧地哭起来, 抽抽搭搭地哭. ~ из-за пустяков 为一些小事抹眼泪.
трещать
1) (издавать треск) 喀嚓响 kāchā xiǎng; 劈啪响 pīpā xiǎng; (о насекомых, птицах) 唧唧叫 jījī jiào; (о мебели и т. п.) 干裂作响 gānliè zuòxiǎng; (о моторе и т. п.) 哒哒响 dādā xiǎng
чирикать
唧唧叫 jījījiào, 吱吱叫 zīzījiào
запищать
唧唧叫
зачирикать
唧唧叫
чириканье
唧唧叫
стрекотание
唧唧叫
затрещать
开始发劈啪 (或哒哒)声; 开始发破裂声; 开始唧唧呱呱地说话
чик
或 чирик-чирик〔感〕唧唧喳喳(指鸟鸣声).
примеры:
小鸟唧唧叫
птичий щебет
哼哼唧唧地念书
учиться, бормоча текст себе под нос
唧唧喳喳说个不停
щебетать без остановки
唧唧喳喳(指鸟鸣声)
чирик - чирик
начинающиеся: