土豆
tǔdòu

1) картофель
2) диал. арахис
Tudou (китайский видеохостинг)
tǔdòu
картофельКартофель
земляное яблоко; земляной яблоко; чертово яблоко; содомское яблоко; содомский яблоко
tǔdòu
<土豆儿>马铃薯。tǔdòu
I
[potato] [口]∶马铃薯
II
[peanut] [方]∶花生
tǔ dòu
potato
CL:个[gè]
(Tw) peanut
CL:颗[kē]
tǔ dòu
(口) potato:
土豆片 potato chips
tǔdòu(r)
potato马铃薯。
частотность: #7773
в русских словах:
арахис
花生 huāshēng, 落花生 luòhuāshēng; (лущёный, очищенный) 花生米 huāshēngmǐ, тайв. 土豆 tǔdòu
варить
варить картофель - 煮土豆
водянистый
водянистый картофель - 水分多的土豆
выкапывать
выкапывать картофель - 掘出马铃薯; 起土豆
догрузить
-ужу, -узишь 或 -узишь; -уженный (-ен, -ена) 或 -ужнный (-н, -ена) 〔完〕догружать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 装完. ~ вагон 装完车皮. ⑵чего 或 что(补)装满. ~ картофеля в вагон 往车皮里(补)装满土豆; ‖ догрузка〔阴〕.
драники
мн. 土豆饼, 薯饼
жарить
жарить картошку - 炸土豆
забуртовать
-тую, -туешь〔完〕что 堆藏(土豆、甜菜等). ~ на зиму 20 тысяч тонн картофеля 堆藏两万吨土豆准备过冬.
загноить
-ою, -оишь; -онный (-н, -ена) 〔完〕загнаивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉使腐烂; 使化脓. ~ картофель 把土豆放腐烂. ~ рану 使伤口化脓.
картофелина
разг. 一个土豆 yīge tǔdòu, 一个马铃薯 yīge mǎlíngshǔ
картофель пай
炸土豆丝
картофельное пюре
土豆泥 tǔdòuní
картофельное пюре быстрого приготовления
速溶土豆粉 sùróng tǔdòufěn
мука
картофельная мука - 马铃薯粉; 土豆粉
накопать
накопать мешок картофеля - 挖出一袋土豆
начистить
-ищу, -истишь; -ищен-ный〔完〕начищать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴或 чего(去皮、壳、鳞等)弄干净(若干). ~ рыбы 把一些鱼收拾干净. ~ картошки 把一些土豆的皮去掉. ⑵〈口〉擦好, 擦亮. ~ сапоги 擦好靴子.
оливье
2) (салат) 俄式沙拉, 俄式土豆沙拉, 奥利维尔沙拉
очистки
картофельные очистки - 土豆皮
пармантье
土豆泥焗牛肉糜
покопать
покопать картофель - 挖一会儿土豆
посыпать
посыпать соль на картошку - 往土豆上撒些盐
пюре
картофельное пюре - 土豆泥
разварной
〔形〕煮透 (或煮烂、煮软)的. ~ картофель 煮烂的土豆.
скороспелка
〈复二〉 -лок ⑴〔阴〕〈口〉早成熟的水果 (或蔬菜). картофель-~ 早熟土豆. ⑵〔阳, 阴〕〈转, 不赞〉早熟的人.
стаскивать
стащить мешок картофеля в подвал - 把一袋土豆拖到地下室去
утрясаться
картофель в мешке утрясся - 口袋里的土豆(颠)瓷实了
фри
〔形, 不变〕油煎的, 油炸的, 油炒的. картофель ~ 油煎土豆. рыба ~ 炸鱼.
цимес
1) 用胡萝卜、土豆加果脯、肉等烧制的甜味什锦
чипсы
薯片 shǔpiàn, 炸土豆片 zhá tǔdòu piàn, 洋芋片 yángyùpiàn
шелуха
картофельная шелуха - 土豆皮
синонимы:
примеры:
桶装鲱鱼配热土豆和莳萝
бочковая сельдь с теплым картофелем и укропом
土豆栽植机
картофелесажалка
水分多的土豆
водянистый картофель
掘出马铃薯; 起土豆
выкапывать картофель
炸土豆
жарить картошку
俄式甜菜根土豆沙拉
винегрет
挖出一袋土豆
накопать мешок картофеля
把一袋土豆拖到地下室去
стащить мешок картофеля в подвал
土豆儿泥
картофельное пюре
这些土豆很容易去皮。
These potatoes peel easily.
什么猪肉啊,土豆啊,青菜啊,她都买了。
She bought pork, potatoes, green vegetables, anything.
土豆片
картофельные чипсы
土豆种了几年之后就会退化。
After a few years’ planting, the quality of the potato crop deteriorates.
这袋土豆也就一百斤。
This sack of potatoes weighs a hundred jin at most.
我种了一些土豆。
Я посадил немного картофеля.
土豆可以连着皮一起吃吗?
Можно ли есть картошку с кожурой?
把土豆捣成糊状
размять картофель в пюре
把去了皮的土豆蘸上盐
макать очищенный картофель в соль
口袋里的土豆颠瓷实了
картофель в мешке утрясся
土豆发芽了
Картофель пророс
往车皮里(补)装满土豆
догрузить картофеля в вагон
爱情不是土豆(不能扔到窗外去);
爱情不是闹着玩儿的事.
爱情不是闹着玩儿的事.
любовь не картошка [не выбросишь в (за) окошко]
把一些土豆的皮去掉
начистить картошки
全苏土豆、粉、佐料、糖浆和其他零星杂货批发贸易管理处
Союзоптбакалея; Всесоюзная контора по оптовой торговле картофельной мукой, крахмалом, специями, патокой и дру3гой мелкой бакалеей
她喜欢土豆
Батат – значит, батат!
炖土豆大餐
Угощение из мяса с картошкой
食谱:调味牛排土豆
Рецепт: выдержанный стейк с картошкой
土豆炖斧喙鸟
Похлебка из остроклюя с картофелем
地精热土豆扔偏
Неполадка с гоблинской горячей картошкой
黑海岸捐赠:调味牛排土豆
Пожертвования на битву за Темные берега: выдержанный стейк с картошкой
葡萄干土豆沙拉
Салат-1
在这些宴席桌上摆满美食实在是一个能累死人的工作!我在制作酸果蔓酱的时候还在盯着那些甜味土豆,又要保证那些馅饼不被烤糊。
Ох, как нелегко следить за тем, чтобы праздничные столы не пустовали! Одной рукой помешиваю клюквенный соус, другой готовлю засахаренный батат, а еще надо следить за тем, чтобы пироги не подгорели!
半生不熟的土豆
недоваренный (недожаренный) картофель
如果你要自己烹制糖心甜薯,你就要从达纳苏斯的感恩节商人那里购买你所需要的土豆。
Кстати, все необходимые ингредиенты можно приобрести у праздничного торговца в Дарнасе. Удачи, <имя>.
我想要逃跑,可我……害怕极了。他们的首领会把我烧成土豆片的,一定是这样!
Мне так хочется убраться отсюда, но... очень страшно. Их предводитель испепелит меня, если увидит, я точно знаю!
调味加工而成的土豆泥。将土豆捣成细腻的泥状,淋上调味汁,口感润滑,富有味觉层次。无论是作为配菜还是主食,都能轻松满足饥肠辘辘的胃。
Картофельное пюре с приправами. Картофель раздавлен в пюре с нежной текстурой и полит соусом. Вкус мягкий и богатый. Такое пюре удовлетворит любой голодный желудок, и не важно, гарнир это или основное блюдо.
雷泽的特色料理。被小心翼翼捏成狼爪形状的土豆饼,朴实中带着香甜,能够品尝出他对于人类料理的努力。
Особое блюдо Рэйзора. Каждый оладушек вылеплен в форме волчьей лапки. Каждый съеденный оладушек даёт понять, сколько усилий вложил Рэйзор в приготовление человеческой еды.
调味加工而成的土豆泥。土豆泥里面混杂着一些难以捣碎的土豆块,品尝起来多了几分不太美妙的随机性。
Картофельное пюре с приправами. Кое-где в нём встречаются нерастолчённые картофельные комочки, вносящие в блюдо элемент неприятной неожиданности.
土豆做的炸饼。闭上眼睛,小小的一块土豆饼,却带给了人清风的柔润和雨露的甘甜。
Толстые лепёшки из картофеля. Закройте глаза и насладитесь лёгким бризом и сладкой мондштадтской росой.
选用又大又肥的虾,裹上炸得脆脆的土豆,口感非常奇妙。
Большие сочные креветки в шариках из картофеля, покрытого золотой обжаренной корочкой. Великолепный выбор.
这个…这个土豆饼的蘸料居然是果酱?完全不合理!
Это... Соус на картофельных оладьях - на самом деле варенье? Извращение какое-то!
煎制而成的松茸片。可惜火候没掌握好,只能说成焦香土豆片来蒙骗没看见制作过程的人。
Обжаренные на сливочном масле ломтики мацутакэ. Как жаль, что вы не уследили за огнём. Теперь вам остаётся только говорить людям, что это - подгоревшие картофельные чипсы.
土豆做的炸饼。少量松果提供了富有变化的口感。可以搭配果酱食用,深受各个年龄阶层的欢迎。
Толстые лепёшки из картофеля. Приятно хрустят благодаря небольшому количеству сосновых семечек. Хорошо сочетаются со сметаной. Придутся по вкусу людям любого возраста.
喜欢肉。喜欢土豆。
Мне нравится мясо и картошка.
为西瑞先生特制的土豆饼,刚刚出炉,还带着余温。
Картофельные оладьи для господина Силио. Только что из печи, ещё тёплые.
色泽诱人的餐前小吃。土豆和树莓拌成馅料,摆放在香脆薯片上,顶端放置整只虾肉。香甜浓郁的口感很能激发食欲,搭配薄荷也别有一番风味。
Красочная соблазнительная закуска. Перетёртый с ягодами картофель на хрустящих картофельных чипсах, сверху украшены креветками. Сладкий и насыщенный вкус разжигает аппетит, а мята добавляет особую пикантность.
…不过,葛瑞丝妈妈都让你送这个土豆饼来,肯定是不想我接着闹下去了。
Но раз уж мама прислала тебя с оладушками, значит, она правда хочет, чтобы я успокоился.
请您快把土豆饼送去给提米吧。
Пожалуйста, отнеси эти картофельные оладьи Тимми.
…不,没事,请您快点把土豆饼送给提米吧。
...Нет, ничего. Поскорее отнеси эти оладьи Тимми.
步骤详实的食谱,记载着「香浓土豆泥」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Ароматное пюре».
谢谢你,这份土豆饼我收下了。
Спасибо, что доставили мне оладьи.
胡萝卜、土豆、洋葱、番茄…这些味道都不太喜欢。我,我可不是吃素的啊!
Морковь, картофель, лук, помидоры... Это всё я не люблю. Я... Я вообще овощи не ем!
为西瑞先生特制的土豆饼,刚刚出炉,依旧带着余温。
Картофельные оладьи специально для господина Силио. Только что из печи, ещё тёплые.
食谱:香浓土豆泥
Рецепт: Ароматное пюре
订这份土豆饼的人是西瑞先生,他已经预付好了餐费,说自己会在望风角附近等着订单送过去。
Их нужно доставить Силио. Заказ уже оплачен, а клиент ждёт недалеко от пика Буревестника.
调味加工而成的土豆泥。伴随着丝滑的土豆泥入口,一抹香浓在舌尖化开,紧接着鲜味与奶味交织迸发。如此曼妙的滋味,简直难以想象出自土豆这种家常的食材。
Картофельное пюре с приправами. Стоит только положить в рот это пюре с бархатистой текстурой, как густой аромат коснётся кончика языка, а вслед за ним раскроется букет свежих и молочных вкусов. Трудно поверить, что блюдо из обычного картофеля может обладать таким нежным вкусом.
色泽诱人的餐前小吃。刚一入口,虾仁的弹嫩与薯片的香脆率先形成了鲜明的对比,紧接着,在绵密土豆的引领下,两种风味互相交融,汇聚成一种让身心都能松弛下来的甘美体验。
Красочная соблазнительная закуска перед обедом. Как только вы кладёте кусочек в рот, яркая свежесть креветок и хрустящий картофель взрываются бурей контрастов. Вслед за плотным картофелем оба вкуса сплетаются воедино, позволяя душе и разуму насладиться сладкой негой.
油炸而成的虾料理。乍一闻香气扑鼻,酥脆的土豆中透出虾肉的甘甜。配合小巧可爱的外形,令人食指大动。
Жареные креветки в кляре. Вкус этого блюда поражает ваши рецепторы, а хрустящий картофель придаёт лёгкую сладость мясу креветок. Это блюдо, в сочетании с милой формой, выглядит очень аппетитно.
请收下这份土豆饼吧!
Хочешь оладушек?
“我在布莱班特军事学院学到了不少东西,比如洗土豆。”
Отравить колодцы? Так ведь... Это же недостойно!
我有土豆要出售。
У меня есть картошка на продажу.
我想土豆可能没办法送进来了。
Не сможем мы картошку посадить.
土豆?又是这个?
Фу, опять картошка...
我还是需要你做一些炸土豆。我们可以搭配酒来卖。
Я все еще жду, когда ты пожаришь картошку. Можно будет подавать ее с элем.
我会跟加拉谈谈,亲爱的。相信她会同意接受一颗土豆作为补偿。
Я поговорю с Джейлой, дорогой. Уверена, она примет взамен картофелину.
发了芽的土豆
пророщенный картофель
爪爪土豆饼
Картофельные оладьи «Волчьи лапки»
你难道不会因为那种∗土豆∗的气味而感到困扰吗?
Тебя не смущает запах каартаппеля?
克吉克人——即格拉德境内无数小民族的通称——都莫名地痴迷于∗土豆∗。唯一能胜过他们对土豆的喜爱的,就是他们对于分裂成袖珍的单民族国家的热衷,就像政治版图上的阿米巴原虫一样。
гойко, эти бесчисленные микронации граада, необъяснимо привержены поеданию ∗каартаппеля∗. больше они любят только делиться на микроскопические национальные государства. как политические амебы.
“这是不可能的。塞美尼人和克吉克人的组合∗也许∗像梅斯克蚊人一样存在杂交的问题——这点应该是永远都无法证实了,因为根本没有哪个塞美尼男人能在一个散发着土豆的恶臭的克吉克——或∗克吉卡∗——女人面前一直保持勃起。
такому никогда не бывать. ∗возможно∗, У семенинцев И гойко есть те же самые инбридинговые проблемы, что У мескитов — мы никогда этого точно не узнаем. ни одному семенинскому мужчине не удалось сохранить эрекцию рядом со смердящей картофелем женщиной-гойко — ∗гойкой∗.
只有一些冰冷粘腻的厨余垃圾沾满了你的双手。大部分都是苹果和土豆的皮,还有一些难以辨认的残渣,外加几根鸡骨头偶尔客串一下。但是,嘿……
Это просто органические отходы. Холодные и склизкие. В основном картофельные и яблочные очистки, какое-то непонятное месиво и несколько куриных косточек для разнообразия. Но постой-ка...
没有什么∗土豆∗的气味——搞清楚这一点。那只是种族主义的话术。
Просто для ясности — нет никакого запаха каартаппеля. Это расистская риторика.
拉土豆
возить картошку
运土豆
возить картошку
一排马克杯安静地坐在架子上。每只上面都描画了一幅人像:一个黑皮肤的女人微笑着,周围环绕着神秘的符号;一个宽肩的男人在铲土豆,如此之类的。
На полке стоит несколько кружек. На каждой из них изображен человек: темнокожая женщина ухмыляется в окружении таинственных символов, широкоплечий мужчина копает картошку...
你试着辨认头顶云朵的形状。透过雨水望去,有一朵看起来像土豆一样……
Ты разглядываешь облака над головой. Сквозь пелену дождя одно из них немного похоже на картофелину...
作为一种种族特征,粉色的肤色只有通过数个世纪之久的先进热兵器战争以及文化霸权方可取得,而格拉德人发动战争、文化称霸的目的其实只是为了有己戊喝、有∗烟草∗抽……以及有∗土豆∗吃。
розовость — это расовое качество, которое должно быть заработано веками культурного господства И сражений могучим баллистическим оружием. жители граада добились ее, распивая ал-гуль И куря дегенеративную ∗табачную траву∗... И еще поедая ∗картофель∗.
你们征服了劣等文明——比如畸形的希米恩人和莫名痴迷于土豆的克吉克人——而如今你们停下了攀登遗传学高峰的脚步,反倒流连于感伤的情绪以及轻佻的流行文化之中。
вы доминировали над низшими культурами — например, над уродливыми гимейцами И необъяснимо помешанными на картошке гойко, — но ваш подъем К генетическим вершинам застопорился. вы слишком увлечены печалью И фривольной поп-культурой.
加姆洛克和国际区的其他部分被仁慈地赦免了,不用分享苏拉菲对肉丸和土豆泥的热爱。
Джемрок и другие части Международной зоны счастливо избежали любви жителей Сюр-ля-Кле к фрикаделькам и картофельному пюре.
“土豆色的头发,杂色的眼睛……”(朝着测颅先生的女人点点头。)
«Волосы цвета картошки, глаза неопределенного цвета...» (Кивнуть на спутницу Головомера.)
春天里土豆地窖的霉味从通气孔里散发出来。
Из вентиляции несет затхлым картофельным погребом по весне.
我没有金币,我什么都没有。只有…地窖里的土豆。今年收成不错。只要能迅速彻底解决这件事,我就给你几袋土豆。同意吗?
У меня нет ни того, ни другого. Ничего у меня нет. Одна только картошка в подвале. Хорошо уродилась в этом году. Если справишься, отдам тебе пару мешков. Согласен?
这样的话就不用报酬了。你比我更需要那些土豆。
В таком случае, не надо мне платить. Тебе картошка больше пригодится.
看来我别无选择了。那就拿土豆吧,但你要给我多少?
Видно, выбора нет, сгодится и картошка, но сколько?
好吧,就拿土豆吧。
Сгодится и картошка.
嗯…土豆?
Хмм... Картошка?
现在软炸鱼加炸土豆条越来越贵了。
Fish and chips is getting very expensive now.
他喜欢吃猪油煎土豆片。
He likes to eat chips fried in lard.
我给你要了鸡蛋和炸土豆条。
I’ve ordered you egg and chips/egg and chips for you.
他把醋洒在鱼和土豆片上。
He sprinkled vinegar on his fish and chips.
在我们的菜园里,我们种了茄子,黄瓜和土豆。
In our garden we have egg-plants, cucumber and potato.
他把一盘油炸土豆条全吃完了。
He’s eaten a whole plate of french fries.
比利将带三明治来,艾利斯将带土豆片来,菲尔带的是柠檬汽水,那也不错嘛。
Billy will bring sandwiches, Alice will bring potato chips, and last but not the hast Phil will bring the lemonade.
一道丰富的土豆泥菜;得到大量奖金
A hefty serving of mashed potatoes; received a hefty bonus.
这袋土豆少五公斤。
This sack of potatoes is five kilos light.
马拉着一辆装满土豆的板车。
The horse pulled a cart loaded with potatoes.
这份色拉是由苹果、梨、土豆和芹菜做成的。
This salad is made of apple, pear, potato and celery.
土豆每磅20便士。
Potatoes are 20 pence a pound.
我们工作的另一方面是追寻野生长土生的土豆。
Another aspect of our work is tracking down wild and native potato.
精心切割过的土豆,添加少许油,炸过之后就成为完美的武器了。
Симпатичная горка очищенной и отравленной картошки. Капелька кипящего масла - и совершенное оружие готово.
如果你擅于发现优质土豆,就来加入土豆俱乐部吧!
Если разбираешься в хорошей картошке, вступай в клубнеклуб!
在我把你舌头揪出来给我闭嘴!给我滚进厨房干活!给我削土豆削到死!快点!快点!
Придержите свои лживые языки. Отправляйтесь на кухню! Будете чистить картошку, пока не сдохнете от скуки! Вон! ВОН!
我是一个公爵,你这吃土豆的乡巴佬!
Я герцог, голоштанник ты убогий!
一本讲述了各式各样烹饪土豆方法的书,这在北方平原是很受欢迎的家常食物。
Поваренная книга о вкусных и неполезных блюдах из картофеля - излюбленной пище обитателей северных равнин.
精心切割过的土豆,添加少许油,炸过之后就完美了。
Симпатичная горка чищеной картошки. Капелька кипящего масла - и совершенное блюдо готово.
那可是最后一个土豆了。要是还没人来救我们,就只能啃松果了!
Это последняя картошка. Если нас никто не спасет, скоро будем есть только сосновые шишки!
冷土豆泥
Холодное картофельное пюре
请注意,如果买了小土豆,就可以得到小薯条。
Сказать, что если мелочиться при оплате, то и на выходе ничего крупного не будет.
一个孩子可能严格意义上来说算是活的,但是...对我来说,一颗土豆也能算活的,如果你理解我的意思的话。不,摩迪帮不上我的忙...
Ну, формально ребенок, конечно, живой... но картофелина, например, тоже, если ты понимаешь о чем я. Нет, Моди не способен помочь мне...
我并没有其它目的。我只想要一些食物。一片面包,一两个土豆什么的。这些格里夫可都不会给我。我需要逃出去,我还有...人需要照顾。
Я не желаю зла. Мне просто нужно немного еды. Краюха хлеба. Пара картофелин. Ничего такого, с чем Грифф не может расстаться. Мне нужно бежать, и я... я отвечаю не только за себя.
精心切过的土豆,添加少许油,炸过之后就完美了。
Симпатичная горка чищеной картошки. Капелька кипящего масла – и совершенное блюдо готово.
卢锡安纪念日快到了,我却买不起土豆。世界究竟会变成什么样啊?
День Люциана на подходе, а мне картошки не на что купить. Куда катится мир?
一本关于花样烹饪土豆方法的书。土豆是多雨的北部平原上广受喜爱的美食。
Поваренная книга о вкусных и неполезных блюдах из картофеля – излюбленной пище обитателей северных равнин.
五个金币换一颗土豆?都是因为该死的蜥蜴人才会这样的。越早消灭他们越好。
Пять золотых за помидор? Треклятые ящеры во всем виноваты. Скорее бы их всех уничтожить.
你不但赢得了竞技场冠军,还要找那个满身脓包怪兽吵架?你应该像丢掉一个发霉的土豆那样打消那个想法。
Еще ни одной победы на арене, а уже не терпится с этой зверюгой сцепиться? Брось эту затею, как гнилую картошку.
告诉他让你一个人呆着,否则将他的土豆切了,塞进他嘴里。
Сказать, чтобы он оставил вас в покое, иначе вы оторвете ему яйца и запихнете ему же в рот.
我帮不了你。~咳咳~如果我能帮你,我他妈就不会在这削土豆了。
Тут я тебе помочь не могу. ~Кхм~ Если бы мог, думаешь, я чистил бы тут чертову картошку?
格里夫慢悠悠且熟练的给土豆去皮。当你走进时,他抬头,把土豆放在了桌子上,但却没有放下刀。
Грифф медленно и сосредоточенно чистит картошку. Когда вы подходите, он поднимает взгляд и кладет картофелину на стол, но не убирает короткий острый нож.
抱歉我们只有琥珀麦芽酒。没有多余土豆来做烈酒了。如果你想要点能填饱肚子的东西,我就招呼劳瑞克给你做一碗家常炖菜。
Боюсь, ничего, кроме янтарного эля. Картошки мало, самогон гнать не из чего. Если хочешь чего посытнее, я Ловрика кликну, он миску нашей похлебки принесет.
格里夫的土豆削皮器
Картофелечистка Гриффа
这把锋利菜刀的刃口上还留着一点土豆皮,不过其锋利程度看起来似乎足够在厨房之外使用。
К лезвию этого верного кухонного ножа прилипли картофельные очистки, но выглядит он достаточно острым и для того, чтобы использовать его в других, совсем не кулинарных целях.
一盆被切成条的毒土豆,只要一点点热油便可成为完美的武器。
Симпатичная горка очищенной и отравленной картошки. Капелька кипящего масла – и совершенное оружие готово.
这些好吃的红肉,有了它我就不用天天吃虫子和土豆皮了!
Вкусное красное мяско... в сто раз лучше огрызков и картофельных очисток!
无论如何,你刚提到了孤狼。问题是:我为什么要停止削土豆,来回答关于孤狼的问题呢?
Ладно. Одинокие Волки, я понял. Тогда вопрос: с какой стати мне отвлекаться от чистки картошки, чтобы базарить с кем-то про Одиноких Волков?
全世界的状况都在恶化,可我的晚饭不能没有土豆。
Весь мир летит в тартарары, а тут картошки к ужину не купишь.
从桌子上抓起几个土豆,连续抛接它们,从腿下抛过,再花式接住它们。结束时说“嗒哒”。
Стянуть со стола несколько картофелин и начать ими жонглировать. Одну картофелину прокинуть между ногами и поймать ее, сделав выпад. Закончить возгласом "та-да!"
说真的。这个土豆只能产生了 1.1 伏电压。我真的没有能量向你撒谎。
Без обмана. Эта картофелина генерирует 1,1 вольта электричества. Мне не хватит энергии соврать тебе. В буквальном смысле.
烘烤苏打火山。嗯,这不是一个土豆电池,我给它的。尽管仍然不是很原始。不完全是初步研究,即使在儿童科学领域。
Вулкан из колы. Да, это не картофельная батарея, скажем прямо. Хотя и не особенно оригинально. Определённо, не оригинальное исследование, даже по меркам детской науки.
说的好。有个土豆刚刚叫你肥眼珠子。
Да, верно. Картофелина назвала твои глаза глазенками.
它一直增长到天花板。整个地方可能土豆泛滥成灾。至少你不会饿死......
Растения проросли прямо в потолок. Тут всё, наверняка, заросло картошкой. Ну, хоть с голоду ты не умрешь...
你要是纳闷的话:是的,我就是个土豆。走开!
Если тебе интересно, да, я всё ещё картофелина. Уходи.
这是一个土豆电池。这是一个儿童玩具。现在她住在里面。
Это картофельная батарейка. Такая детская игрушка. И теперь она живет внутри.
我是不是太含糊?我太含糊。 我鄙视你。我讨厌你。你傲慢,清高,可怕的怪物女人。你和你的小土豆朋友。如果是为了你,这个地方会获得一场胜利!
Я выражаюсь не слишком внятно? Я презираю тебя. Я ненавижу тебя. Надменная, самодовольная, женщина-монстр в уродливом комбинезоне. Тебя и твою подружку-картофелину. Если бы не вы, этот комплекс был бы великолепен!
你知道我过去的生活是怎样的吗?我刚检查过了。没有人谋杀我,或把我塞进土豆,或把我喂鸟。我的生活相当的美好。
Знаешь, на что были похожи мои дни? Я просто проводила испытания. Никто меня не убивал, не запихивал в картофелину, не скармливал птицам. Очень неплохая жизнь.
不久以后你就会这么肥的导致你跳起来,然后像石头一样落下来。可能会掉进酸液里,就像土豆掉进油炸锅里。
Однажды ты так растолстеешь, что если подпрыгнешь, то грохнешься, как камень. В кислоту, вероятно. Как картофелина во фритюрницу.
还有......四十节土豆电池。尴尬。我知道他们的孩子。静止:低挂的果实。完全科学,真的。
И... сорок картофельных батарей. Смешно просто. Я понимаю, это дети, и все такое. Чисто научная демонстрация.
начинающиеся:
похожие:
炒土豆
馊土豆
烤土豆
起土豆
炸土豆
煮土豆
小土豆
切土豆
栽土豆
削土豆
炖土豆
沙发土豆
气生土豆
葱炒土豆
盐水土豆
削土豆皮
红烧土豆
干土豆片
炸土豆片
一棵土豆
炒土豆丝
炸土豆丝
油煎土豆
炸土豆条
煎土豆片
拌土豆丝
炝土豆丝
冷土豆泥
奶油土豆
煮烂的土豆
地精热土豆
虾仁土豆饼
炸土豆丸子
有毒的土豆
速溶土豆粉
葱油土豆泥
油炸土豆条
白水煮土豆
南方小土豆
家常土豆丝
意式土豆球
国际土豆年
姜汁土豆丝
油炸土豆片
蒙德土豆饼
火腿土豆饼
炸土豆条儿
咖喱土豆片
醋熘土豆丝
酸辣土豆丝
使土豆腐烂
腐烂的土豆
香浓土豆泥
把土豆放烂
家常土豆饼
煮过的土豆
干煸土豆丝
奶油烤土豆
调味牛排土豆
挖出一袋土豆
卷心菜土豆汤
被下毒的土豆
油炸土豆肉饼
有毒的煮土豆
多汁的甜土豆
卷心菜煎土豆
拌土豆青椒丝
有毒的土豆粥
有毒的土豆泥
把土豆放腐烂
再多削些土豆
青辣椒炒土豆丝
往土豆上撒些盐
被下毒的煮土豆
装着土豆的麻袋
作栽子用的土豆
有毒的冷土豆泥
被下毒的土豆泥
洋葱土豆煨羊肉
葡式土豆甘蓝汤
拾起完好的土豆
被下毒的土豆粥
细菌学用切土豆刀
特制的蒙德土豆饼
手扶式土豆挖掘机
奇怪的香浓土豆泥
往车皮里装满土豆
贮存着土豆的栈房
奇怪的蒙德土豆饼
被下毒的冷土豆泥
美味的蒙德土豆饼
美味的香浓土豆泥
热土豆式路由选择
储存几千吨土豆过冬
堆藏两万吨土豆准备过冬
用礤床儿把土豆擦成丝儿