在望
zàiwàng
1) ожидаться, предстоять
2) впереди, перед глазами; налицо; близко, не за горами
zàiwàng
1) виднеться; открыться перед взором
2) не за горами; близко
zàiwàng
① 远处的东西在视线以内,可以望见:大雁塔隐隐在望。
② <盼望的好事情>即将到来,就在眼前:丰收在望。
zàiwàng
(1) [be in sight]∶指好事情即将到来
胜利在望
(2) [be visible]∶远处的东西可以望见
山头隐隐在望
zài wàng
就在眼前。表示时间或空间的距离很近。
如:「胜利在望」、「码头已经在望了。」
zài wàng
(远处的东西在视线以内,可以望见) be visible; be in sight; be in view:
大雁塔隐隐在望。 The Wild Goose Pagoda was dimly visible.
(即将到来,就在眼前) will soon be materialized; be in sight; be in the offing:
胜利在望。 Victory is in sight.
zàiwàng
1) be visible; be in view
2) be in the offing
1) 谓远处的东西在视野以内。
2) 谓盼望的事情即将到来。
частотность: #24395
в русских словах:
близкий
победа близка - 胜利在望
ожидаться
-ается〔未〕预料将发生(在); 将有. Отправление поезда ~ется в 7 часов вечера. 列车将在晚七点开出。~ется хороший урожай. 丰收在望。
улыбаться
2) перен. (сулить надежду, удачу) 在望 zàiwàng, 有...的指望 yǒu...de zhǐwàng; (сулить счастье) 走运 zǒuyùn; 是顺利的 shì shùnlìde
нынче нам улыбается урожай - 我们今年丰收在望
синонимы:
примеры:
胜利在望
победа близка
我们今年丰收在望
нынче нам улыбается урожай
今年我们丰收在望
Нынче нам улыбается урожай
今年桃子丰收在望。
The peach trees promise a rich crop this year.
丰收在望。
A bumper harvest is in sight.
大雁塔隐隐在望。
The Wild Goose Pagoda was dimly visible.
今年夏季又是丰收在望
Летом нынешнего года опять ожидается богатая жатва
今年晚稻丰收在望
Этот год обещает богатый урожай позднего риса
好景在望
А вот и БАБАХ!
<name>,胜利在望。我们已经发现了太阳之门,很快就能彻底切断血精灵的补给线。首先,我们要削减他们的数量。
Выше голову, <имя>! Победа близка! Теперь, когда Солнечные Ворота обнаружены, мы скоро прекратим эти эльфийские поставки. Думаю, заодно пришло время и сократить количество самих эльфов крови...
林吉在望海崖藏了个大秘密。
Ринджи спрятал свой секрет в Отвесных скалах.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск