坦克
tǎnkè
![](images/player/negative_small/playup.png)
танк
tǎnkè
танк; танковый
坦克兵 [tănkèbīng] - танковые части [войска]
坦克手 [tănkèshŏu] - танкист
Амбал
Тонк
Танк
Т- танк
tǎnkè
装有火炮、机关枪和旋转炮塔的履带式装甲战斗车辆。也叫坦克车。<英tank>tǎnkè
[tank] 一种全履带装甲战车, 通常装有一门火炮和多门自动武器, 具有优良的越野机动性、 坚固的装甲防护、 强火力和强大的突击能力
танк
tǎn kè
tank (military vehicle) (loanword)tǎn kè
{军} tank; (美俚) hell buggy具有较强的火力、机动力和装甲防护力,主要用于地面突击的履带式装甲战斗车辆。由武器系统、推进系统、防护系统、通信设备、电气设备以及其他特种设备和装置组成。乘员一般为3—4人。按用途,分为主战坦克和特种坦克。20世纪60年代以前,还按战斗全重和火炮口径,分为轻型坦克、中型坦克和重型坦克。
tǎnkè
loan/mil. tank英语tank的音译。亦称“坦克车”。一种全部装甲、有旋转炮塔并配有导弹等武器的履带式战车。
частотность: #3359
в самых частых:
в русских словах:
газовать
-зую, -зуешь〔未〕〈俗〉发动引擎; 加大油门(指开汽车、坦克、飞机等).
протаранить
-ню, -нишь; -ненный〔完〕протаранивать, -аю, -аешь〔未〕что(用飞机、坦克、轮船等)把…撞穿, 撞破. ~ самолёт противника 撞毁敌机.
примеры:
阿玛塔主战坦克
российский основной боевой танк на платформе "Армата"
坦克上的喷火器
танковый огнемет
负伤坦克
подбивать танк
对坦克[的]
противотанковый
三辆坦克
три танка
坦克运动装置
ходовая часть танка
我对准了坦克把手榴弹乃扔过去
нацелившись, я метнул гранату в танк
豹式坦克
танк «Пантера»
坦克冲到城市去了
танки вырвались к городу
坦克可以通行的地方
местность, доступная для танков
击伤坦克
подбивать танк
坦克纵队
танковая колонна
坦克军
танковый корпус
坦克绕过了侧翼
танки обтекли фланг
切断步兵和坦克的联系
отсечь пехоту от танков
向敌人的坦克俯冲
пикировать на вражеский танк
布设反坦克地雷障碍的火箭弹
снаряды для постановки противотанковых минных заграждений
坦克的了望孔
смотровая щель танка
坦克向突破口一拥而上
в прорыв хлынули танки
反坦克的
противотанковый
反坦克火箭发射器
противотанковая пусковая установка
黑豹坦克
танк «Пантера»
全宽度攻击反坦克地雷
противогусеничная и противоднищевая мина
坦克用排雷辊/排雷犁
подвижной катково-плужный трал для разминирования
路边雷;水平爆炸(反坦克)地雷
внедорожная противобортовая мина
便携式反坦克导弹和反坦克火箭系统
portable launcher of anti-tank missile and rocket systems
回收坦克;抢修坦克
бронированная ремонтно-эвакуационная машина
T-55型坦克
танк T-55
装甲坦克的
бронетанковый
坦克射击方向固定机关枪
курсовой (лобовой) пулемет танка
火箭击穿了敌人的坦克。
The rocket penetrated the enemy’s tank.
拖出被陷落坦克
вытаскивать застрявший танк
坦克轰隆轰隆地沿路开过。
Танки с грохотом проехали по дороге.
坦克和装甲车的隆隆声
the rumble of tanks and armoured cars
金属轮战车是现代战争中坦克的原型。
Metal-wheeled chariots are the prototype of the tanks of modern warfare.
坦克兵成建制集中使用
tank units on organic basis
坦克兵分割配属步兵
decentralized attachment of a tank unit to infantry
坦克兵直接支援步兵
tanks in direct support to infantry
击毁的坦克
shot-up tank
坦克与步兵的联合行动
tank-infantry teamwork
坦克与步兵队的通话器
tank-infantry phone
坦克可通过的地区
tank-negotiable terrain
坦克步兵联合作战教练课程
tank-infantry combat course
坦克燃料的补充
tank refueling
坦克的状况
tank status
坦克能机动的地形
tank-traversable terrain
扫雷坦克的扫雷滚
roller bumper
无战斗力的坦克营
ineffective tank battalion
有线制导的反坦克火箭
wire-controlled antitank rocket
未装备坦克武器的
unequipped with tanks
炮塔坦克的隐蔽
turret defilade
闪电式的坦克袭击
lightning armored drive
预料中的坦克进攻
prospective tank offensive
三角形反坦克壕
противотанковый ров треугольного профиля
坦克搭载步兵连
танко-десантная рота
坦克烟幕器
танковый дымовой прибор
坦克烟幕施放器
танковый дымовой прибор
坦克军队
танковые войска
坦克测远仪
танковый дальномер
坦克不能通行的地形
танконедоступная местность
Ульяновское гвардейское высшее танковое командное училище имени В. И. Ленина 乌里扬诺夫斯克В. И. 列宁高等近卫坦克指挥学校
УГВТКК им. В. И. Ленина
坦克内有生力量
живая сила в танках
Б型坦克修理车
танко-ремонтная мастерская типа б
集团军野战装甲坦克器材库
полевой армейский склад бронетанкового имущества
反坦克导弹连
батарея противотанковых управляемых реактивных снарядов, батарея противотанковых управляемых ракет
被击中的坦克歪倒到一旁
подбитый танк завалился на бок
装甲坦克车辆修复团
ремонтно-восстановительный полк бронетанковой техники
反坦克导弹营
дивизион противотанковых управляемых реактивных снарядов
卡拉什尼科夫式坦克机枪
пулемёт Калашникова танковый, ПКТ
-Научно-исследовательский и испытательный институт бронетанкового вооружения и техники 装甲坦克武器装备科学试验研究所
НИИИ БТВТ
Главное автобронетанковое управление министерства обороны РФ 俄联邦国防部装甲坦克总局
ГАБТУ МО РФ
Главное автобронетанковое управление(Министерства обороны РФ)(俄联邦国防部)汽车装甲坦克兵总局
КАБТУ(МО РФ)
远战坦克群
танковая группа дальнего действия
远距离支援步兵坦克群
танковая группа дальней поддержки пехоты
直接支援步兵坦克群
танковая группа непосредственной поддержки пехоты
坦克一辆接一辆从我们身旁慢慢地驶了过去
Мимо нас один за другим ползли танки
坦克压塌了火力点
Танк раздавил дзот
坦克手在坦克里被烧伤了
Танкист обгорел в танке
被击中的德国坦克
подбитые немецкие танки
重(型)坦克
тяжелый танк
潜水坦克(潜水工具)
подводный танк
黑王子步兵坦克
пехотный танк «Чёрный Принц»
块状反坦克木雷(木壳反坦克地雷)
ТМДБ противотанковая мина деревянная брикетная
"坦克之翼"滑翔机(苏)
Крылья танка
反坦克火箭弹组件(装置)
блок противотанковых ракет
支援步兵的坦克
танк поддержки пехоты
维勃坦克斯AN(聚乙稀树脂的乳化液, 耐洗的防滑剂, 防钩丝剂, 商名, 瑞士制)
вибатекс AN
在坦克里比在外面还冷。
В танке было холоднее, чем снаружи.
独立摩托化反坦克喷火器营
отдельный моторизованный противотанковый огнемётный батальон
使坦克冲向敌人
устремить танки на врага
用猛烈火力消灭敌人的坦克
шквальным огнём подавить танки противника
团队副本坦克假人
Тренировочный манекен рейдера (танк)
地下城坦克假人
Тренировочный манекен покорителя подземелий (танк)
坦克可不会自己修好!
Танк сам собой не починится!
坦克准备就绪!
Броня крепка, и танки наши...
你不是坦克
Для тех, кто в танке
在试炼场的基础坦克(无限)的试炼中获得最高分
Лучший результат в базовом испытании танка (бесконечный режим) на арене испытаний
暗月坦克控制器
Пульт управления танком ярмарки Новолуния
团队坦克假人
Рейдовый тренировочный манекен для танков
冬拥湖攻城坦克
Осадная машина с озера Ледяных Оков
黑色其拉飞行作战坦克
Черный летающий киражский боевой танк
弱化坦克假人
Слабый тренировочный манекен для танков
这些电线需要用坦克链固定到机器上
Эти провода нужно закрепить на оборудовании с помощью кабель канала
召唤暗月坦克
Призыв парового танка ярмарки Новолуния
召唤连攻城坦克
Вызов осадного танка команды "Браво"
学习黑色其拉主战坦克
Освоить "Черный киражский военный танк"
恶魔猎手坦克
Охотник на демонов - танк
制造过载的攻城坦克
Создать осадную машину повышенной мощности
部落攻城坦克
Ордынский осадный танк-1
第七军团攻城坦克
Осадный танк 1-го легиона
重新编程的防御坦克1型
Перепрограммированный "Защитанк 1Д"
召唤重新编程的防御坦克1型
Призыв перепрограммированного "Защитанка 1Д"
1-1-1型终极坦克
Ультратанк Г1-Р1-1Н
我正在准备为攻城坦克旅执行一项任务。这次任务会持续很长时间,所以我得预先收集能够维持一个月的物资。贝尔丁正忙着修理我的坦克,你能帮我去弄一些东西来吗?
Я веду подготовку к выполнению боевого задания Осадной бригады. Дело будет долгим, и мне нужно укомплектовать мой паровик провизией на месяц. Так что пока Сталежар работает с моим танком, не отправишься ли ты на охоту?
所以这两个家伙让我帮他们弄几顶蒸汽坦克驾驶员的头盔。可是我这边还有别的任务,根本抽不出身来!
Они заказали у меня несколько защитных шлемов, но у меня дела, и я не могу их отвезти.
驾驶员迪恩·石轮和其他驾驶员一样非常喜欢他的攻城坦克,他一直都想要找到加强坦克火力的方法!
Пилот Камнекожиц любит свою осадную машину, как и все пилоты осадных машин! И он всегда рад найти новый способ повысить огневую мощь своих орудий.
嘿,<class>。就是你!部落需要非常大量的火焰花来支援安其拉之战。也许他们会把火焰花用在一些爆炸物中,也许还会把它们交给联盟来作为蒸汽坦克的燃料?谁知道?但这不是关键!这不关比雷凯基的事情!
Даров, <класс>. Как делишки, дружище? Орде тут для войны в АнКираже понадобилась прорва этого несчастного огнецвета. Даж интересно, они собираются запихнуть его во всякие взрывающиеся штуки или отдать Альянсу на топливо для танков? Спроси что-нибудь полегче, тут Пелекейки не в курсе, ага.
但是我留在了卡拉诺斯,因为这里是我的家,而且我想帮忙抵御霜鬃巨魔的袭击。我一直在维护和修理蒸汽坦克。
Но я оставался в Караносе, потому что это мой город, и я хотел помочь защитить его от атак Мерзлогривов. Я занимался техобслуживанием и ремонтом паровых танков.
我喝得有些太多了,就感觉到头顶上有一整支蒸汽坦克部队呼啸而过,满耳都是隆隆的响声。
Башка раскалывается, жуть. И в ушах гремит, будто осадные машины вокруг грохочут.
还有……这种酒实在是太烈了,在紧要关头还可以当燃料使,只要把它注入我那坦克车的油箱里,整辆坦克都会爆发出无穷的力量!这个小诀窍让我不止一次地化险为夷。
И... этот благословенный напиток горит так, что я могу залить его в топку паровика – и будет такой силовой импульс! Эта тактическая уловка помогала мне выбираться из многих переделок.
我的朋友,同时也是同一蒸汽坦克车组的同事——莫里·铁钻,在山上失踪了。我们当时正在寻找一种可以用来制作高爆炸药的稀有矿石。在我们搜寻的过程中,莫里驾驶着他的坦克攀上一处陡峭的山坡后抛锚了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков мы загнали его машину на крутой холм, там она сломалась!
贝尔丁·钢架是本地最好的坦克机械师!不过他从来不爱护他的工具,他弄坏扳手的速度远远大于我们的供货速度!
Белдин Сталежар владеет местной ремонтной мастерской, и он лучший техник по осадным машинам! Но своего инструмента он не жалеет. Могу побиться об заклад, его тангенциальные вращатели выходят из строя быстрее, чем мы успеваем поставлять ему новые!
我们一定要阻止纳瓦留斯王子。不能让天灾继续把这个地方当作他们的僵尸制造场。如果我们能让坦克运转起来的话,也许还有机会。现在,我需要一些配件来修补坦克。
Принца Навариуса надо остановить. Нельзя допустить, чтобы Плеть и дальше использовала эти земли как фабрику зомби. Но если мы не сможем запустить танк, шансов у нас нет. Нужны запчасти.
我们受到了纳瓦留斯王子和他的天灾军团的攻击。我让达加斯和双胞胎待在坦克里面,可他们偏偏不听。达加斯严肃地看着我说,“如果没人到坦克外面去的话,它们会把我们全都杀死的。”他让里德切断了动力,随后冲了出去。这是我所见过的最英勇的行为。
На нас напал принц Навариус и не менее дюжины воинов Плети. Я приказал Даргату и близнецам оставаться в танке, но они не послушались. Даргат посмотрел мне в глаза и сказал: "Если кто-нибудь не выйдет из этого танка, мы все погибнем". Потом он велел Риду вырубить двигатель и пошел в атаку. Я в жизни не видел такого героизма.
那么,你准备完成以后,就立刻跳进坦克,并驾驶它进入东南方的纳萨姆平原吧。
Как только будешь <готов/готова>, запрыгивай в любой из танков и выезжай на равнины Назама, к юго-востоку отсюда.
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
本次行动的核心内容是搜索与消灭。你将驾驶一辆坦克直接进入腐臭平原,摧毁一切天灾军团的天灾战车。此外,跟随你进入敌占区的还有三名隶属于第七军团的士兵,若想任务成功,你必须保证他们的存活!
Это задание типа "найти и уничтожить". Поведешь танк на поля Падальщиков с целью разрушить чумные фургоны Плети. Танку придан экипаж, состоящий из бойцов 7-го легиона. Миссия будет признана выполненной, только если все они останутся в живых!
执行任务时,你只需要将坦克开近敌人的天灾战车,派出车上的工兵,掩护他们完成爆破作业,然后前往下一辆天灾战车旁即可。消灭战场上的全部天灾战车以后,你要直接将坦克开往要塞废墟前的陵园,将车组成员送到那里去。之后,进入陵园,与阿姆博·卡什会面。
Тебе нужно будет приблизиться к чумному фургону и выпустить инженеров. Пусть они делают свое дело, а потом двигайтесь к следующему фургону. Когда поле будет очищено от чумных фургонов, направляйся к усыпальнице, расположенной перед разрушенной крепостью и высади там экипаж. Встретишься там внутри с Амбо Кэшем.
谢谢你的帮助,伙计。你现在可以告诉格尔基,这些坦克已经完全准备好,随时能上路了。希望你能把这里彻底清理干净,让这里永远也不要再有天灾军团!
Спасибо за помощь, друг! Передайте там Обжоре, что танки готовы к бою. Есть надежда, что вам удастся расчистить это место раз и навсегда!
坦克,朋友。我得说我们需要攻城坦克!我们的好几辆重型坦克停放在西海岸边的加尔鲁什码头。我觉着呢,把那些坦克给你,让你开着坦克去把天灾军团士兵按我们部落的办法给办掉,这主意很可行!
Танки, <дружище/сестренка>. Я об этих осадных машинах! У нас тяжелые танки есть в лагере Гарроша – ну там, на западном берегу. Мы тебя подбросим до танка, а ты покатаешься на нем и маленько покажешь Плети, в чем ордынская правда, <брат/сестра>!
我需要大量金属来修补坦克装甲上的损伤!从加尔鲁什码头到海湾底部,到处都散布着超高强度的金属板。
Мне нужен металл, чтобы подлатать эти танки! Сверхпрочные металлические пластины раскиданы почти по всему лагерю Гарроша и на дне залива.
我们很难在这座岛上找到有用的机械配件,<name>。瞧,有一大堆攻城坦克等着修理,我们却没有可用的零件。
На остров сложно доставить полезные запчасти, <имя>. Мы пытались на месте починить сломанные осадные машины, но у нас закончились необходимые детали.
这应该不太难,<name>。我们背后山丘上的步行坦克已经填装好教练弹。你只需要向附近的目标发射几轮炮火,然后就可以向我报告了。
Это несложное задание я хочу поручить тебе, <имя>. Вон тот механический танк на холме только что зарядили холостыми ракетами. Выстрели пару раз по ближайшим целям и доложи мне результат.
游客们钟爱蒸汽坦克!每当暗月马戏团落幕的时候,这儿满地都是坦克碎片。
Посетители ярмарки обожают паровые танки! А после закрытия ярмарки здесь все будет завалено их деталями.
如果你能帮我收集一些大块坦克碎片的话,我就能够用它们来翻新损坏的坦克零件了。这比每次都买新的材料可便宜多了。你愿意帮忙吗?
Если ты поможешь мне собрать самые крупные детали, я смогу переплавить их на запчасти для еще действующих паровых танков. Покупать каждый раз новый металл слишком дорого. Что скажешь?
拉齐诺·碎轮让他手下被辐射的技师们修理步行坦克,我们想弄清楚他们到底要干什么,为此我们损失了不少斥候。
Мы потеряли немало разведчиков, пытаясь выяснить, что именно Разло Шестерямстер собирается делать со всеми этими механотанками, которые ремонтируют его облученные техники.
这种高新榴弹里的装药足够摧毁步行坦克,让碎轮无法使用。带上它沿着路前往北边碎轮的军械库,干掉那些坦克!
У этой техно-гранаты достаточно взрывной силы, чтобы разрушить механотанки и не дать Шестерямстеру возможности использовать их. Возьми ее с собой, отправляйся на север по дороге, ведущей к арсеналу Шестерямстера, и уничтожь эти танки!
这些笨重的矮人攻城坦克压根就不适合在战斗之痕中进行近距离战斗。
Эти большие дворфийские осадные машины не подходят для ближнего боя в Боевом Шраме.
有个朋友告诉我,西部荒野有个蒸汽坦克技师在向游客出租摩托车。我的朋友已经骑过一次了!
Один мой друг рассказывал, что один механик из Западного края, который занимается паровыми танками, иногда разрешает прокатиться на чоппере. Так вот этому моему другу тоже как-то дали покататься!
我要你去失落希望海角,干掉一条名叫坦克的鲨鱼。坦克可不是好惹的,所以如果我是你的话,我会多带几个朋友一起去。
Поднимись к мысу Потерянной Надежды и убей гигантскую акулу по имени Амбал. Ее не стоит недооценивать, так что лучше прихвати с собой на подмогу парочку друзей.
你瞧,要是你真的想加快进度,就让弗林特洛克别来烦我。一整船攻城坦克的零件都装错地方了,现在遗落在码头上到处都是。
Слушай, если хочешь помочь, скажи Кремневому Затвору, чтобы он от меня отстал. Дело вот в чем: целую партию деталей для осадных машин отправили куда-то не туда, и теперь они разбросаны по всему порту.
我是来帮你和B连收拾这个烂摊子的。你得驾驶B连攻城坦克清出一条通往基沙恩的哨站的路来,它就在北边,山谷的另一头。
Я здесь, чтобы помочь тебе и команде "Браво". Полезай в осадный танк и расчисть путь до Лагеря Кишана: он на другой стороне долины, к северу отсюда.
我们的新型步行坦克已经做好了出击准备。想不想帮我们测试一下这些小混蛋?!你当然想!
Надо подготовить эти новые механотанки для осады города. Ты ведь не откажешься протестировать этих чудовищ? Конечно, нет!
首先,我们需要确认你钻进坦克之后,还能钻出来。在战场上,如果你觉得自己的坦克要爆炸了,那就得赶快出来!我见到过许多侏儒被困在爆炸的坦克里……
Сначала надо убедиться в том, что из них можно выбраться. Знаешь ли, это очень важно, особенно если в бою твой танк подбили, и он вот-вот взорвется. Я знал много отважных гномов, которые оставались в машине до последнего – и погибали вместе с танком.
所以,我在坦克里安装了一个弹射椅。去试试它好用不?
Так что эти машины я оборудовал креслами с катапультой. Испытай их, ладно?
这个小小的紧急情况使我损失了几个坦克炮手。
Результат этот швах мы остаться без раз-два-три канонир.
我的坦克就在营地的西边。去把这愚蠢的窘局打破!
Мои танк стоять запад лагерь. Марш-марш там и делать порядок!
在这段时间内,你要协助我们部署在谷里的军队。我们为此准备了大量的攻城坦克。攻城车也已准备就绪。
А пока мы ждем его доказательства, ты поможешь моей армии в долине. Мы там подготовили много осадных танков, и разрушители наши только и ждут сигнала к бою.
他们在路北边占据了一所旧军械库,碎轮的技师正在修理那些武器。我们必须赶在他们让步行坦克重新启动之前阻止他们。到碎轮的军械库去,尽你所能把那些技师消灭掉。
Они захватили старый арсенал, который находится по дороге на север, и там приспешники Шестерямстера ремонтируют технику. Мы должны остановить их прежде, чем у них получится завести эти механотанки. Отправляйся в арсенал Шестерямстера и убей так много его техников, как только сможешь.
我们不得不下令坦克后撤,也就是说,得进行战地修理工作。
Наши танки были вынуждены отступить, а это значит, что нас ждут ремонтные работы в полевых условиях.
绿皮怪使用钻石刀片切割机在海岸边砍伐树木,我要你摧毁他们的伐木机,并带回残余的伐木机零件。我们可以利用这些零件,修理受损的坦克。
Разбей парочку крошшеров с алмазными лезвиями – тех, которыми эти зеленые уродцы валили деревья на берегу. Набери кучу деталей этих крошшеров и принеси мне. Тогда мы как-нибудь залатаем наши танки.
我们必须逐个修理攻城坦克。带上你收集到的零件,将它们交给站在受损坦克上的攻城坦克指挥官。
Нам придется вытаскивать наши осадные танки из ила по одному. Возьми собранные тобой детали и отнеси их командиру осадного танка, который стоит на своей подбитой машине.
你看上去是个和扳手打过交道的人,介不介意帮我修几辆损坏的蒸汽坦克,让他们正常运作?我不会让你白干的。
Ты, похоже, знаешь, как пользоваться гаечным ключом. Так может быть ты починишь несколько танков? Я заплачу тебе за работу.
我的朋友攻城坦克驾驶员莫里·铁钻在山上走丢了。当时我们正寻找一种制作高级火药的稀有矿石,然后他把坦克开上了一个陡峭的山丘,就熄火了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков загнали его машину на крутой холм, а там она сломалась!
铁钻坚信那种矿石就在这片山脉里,他让我看守坦克,自己步行继续寻找。
Хилдельв, по-прежнему уверенный, что руда в этих горах есть, оставил меня охранять наши машины, а сам пошел дальше пешком.
只要1枚代币,你就可以驾驶坦克驰骋沙场,摧毁坦克目标,展现你非凡的战略艺术了。
Ты сможешь продемонстрировать нам свое тактическое мастерство, потратив всего лишь один жетон. Будешь следить за курсом и поражать цели.
既然弹射系统性能可靠了,那么我们就可以进行下一步的测试了。这辆坦克有一个特殊功能:自动规避能力!
Система катапультирования работает превосходно, так что теперь можно приступить к испытанию ходовых механизмов. В этом танке установлена уникальная система автоматического маневрирования.
我看有两种办法可以阻止这辆坦克通过传送门:破坏坦克,或用那该死的坦克炸毁那该死的传送门。
Я пока вижу два способа не дать танку пройти через портал... сломать его или воспользоваться им, чтобы взорвать этот чертов портал.
从我坦克上显示的信息来看,在西边出现了一台钻探机。
По данным радара в моем танке, к западу отсюда на поверхность вышла буровая установка.
我们得留下让这坦克恢复运转,你愿意先过去瞧瞧吗?
Можешь разведать ситуацию, пока мы приводим танк в рабочее состояние?
我们是要造兽栏还是坦克工厂呢?
Строим стойла или танковую мастерскую?
等我把这辆该死的坦克整好,我们就会立刻跟上来的。
Мы двинемся следом – как только откопаем этот проклятый танк.
看来我们很快就要遇到新的障碍了:他们对准黑暗之门的那辆大得出奇的坦克。我想他们管它叫作钢铁灭世者。
Похоже, скоро нам предстоит столкнуться с еще одним препятствием: с безумно огромным танком, который целится в Темный портал. "Железный разрушитель миров" – так, кажется, его называют.
然后把你的决定告诉我,究竟是要建造兽栏还是坦克工厂。
Затем скажи мне, что будем строить – стойла или танковую мастерскую.
如果说他们之前还没发火的话,现在一定是怒不可遏了。我们在这辆坦克上连一分钟都活不下去!
Уж если они не разозлились до этого, то теперь мы точно довели их до белого каления. Мы и минуты не протянем на этом танке!
你必须作出最重要的决定,选择究竟是建造兽栏还是坦克工厂。这个选择关系到我们对抗兽人的战局。
Сейчас необходимо сделать важный выбор – должны ли мы построить стойла или танковую мастерскую. Твое решение изменит весь ход кампании против клана Песни Войны.
虽然我很赞赏编纂者的奉献精神,但这本圣典读起来就像是攻城坦克的工程指南!
Я, конечно, ценю труды, вложенные в эту книгу, но это все равно что читать инструкцию по эксплуатации осадной машины!
我们发现北边风车磨坊旁的小山上有一台坦克。他们可以从那里一直打到城镇另一头。不能让他们把坦克装配好。
Мы видели танк у мельницы на холме к северу от города, оттуда легко простреливается весь город. Нельзя, чтобы они закончили его подготовку!
通过钻探机前往那么深入的地方实在是太危险了,他有一辆结实的坦克,可以让你们从顺利地走完全程。
Запускать буровые установки на такой глубине слишком опасно, но у него есть надежная машина, которая выдержит погружение.
如果你准备好战斗了就和我说一声,我们三个应该能够毁掉那辆坦克,我们的战士会掩护我们!
Скажи мне, когда будешь <готов/готова> сразиться с ним. Мы втроем уничтожим этот танк, а воины нас прикроют.
塞林此刻应该已经想出了开动那坦克的办法。把他带在身边,让坦克对准黑暗之门。我们会跟着你们的。
Телин уже должен был разобраться, как заставить танк работать. Возьми Телина с собой и направь орудие танка на Темный портал. Мы последуем за тобой.
我好不容易才从坦克里爬出来,眼睁睁地看着那个原祖荆兽把坦克像空啤酒杯那样抛了出去。
Я едва успел выбраться из танка, как проклятый генезотавр отшвырнул его, точно пустое ведро.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
坦克上直接射击瞄准具
坦克不能通行地形
坦克与坦克交战
坦克与步兵比率
坦克与步兵通讯
坦克世界
坦克两项
坦克严重损坏
坦克中修
坦克中等损坏
坦克中队
坦克临战队形
坦克乘员
坦克乘员帽
坦克乘员训练团
坦克乘员训练基地
坦克乘员避弹所
坦克事故
坦克交战
坦克交火距离
坦克人
坦克从侧翼迂回过去
坦克会战
坦克传动装置
坦克伪装器材
坦克伪装网
坦克作战
坦克使用
坦克使用寿命
坦克使用建议
坦克侦察
坦克侦察分队
坦克侧挡扳
坦克保养
坦克保养工程车
坦克保养维修车
坦克保卫者战靴
坦克保管
坦克保障性
坦克修复率
坦克修理
坦克修理厂
坦克修理工程车
坦克修理总局
坦克修理所
坦克修理车
坦克修理连
坦克停车场
坦克储备
坦克先头突击队
坦克公路平均运动速度
坦克兵
坦克兵团
坦克兵战斗条命
坦克兵日
坦克兵训练
坦克兵配属步兵
坦克内部通话器
坦克内部通话器控制盒
坦克军团
坦克冲入突破口
坦克冲击
坦克冲锋
坦克出击
坦克出发阵地
坦克分割使用
坦克分队
坦克前方机关枪
坦克前部机关枪
坦克加强步兵
坦克加油所
坦克动力装置
坦克区分火力
坦克单位
坦克单位功率
坦克单位压力
坦克博物馆
坦克危害方向
坦克原地射击
坦克反应装甲
坦克发动机
坦克发动机冷却系统
坦克发射点
坦克发射阵地
坦克发烟器
坦克可通行地形
坦克可靠性
坦克右转弯
坦克吊
坦克后送
坦克向右侧翼进攻
坦克向右斜进
坦克向左侧翼进攻
坦克向左斜进
坦克器材保障所
坦克团
坦克在把战壕压平
坦克坑
坦克塔
坦克壕
坦克壕沟
坦克备用空间
坦克复合装甲
坦克大修
坦克大修间隔期
坦克大战
坦克大战狂热者
坦克大战竞技场
坦克好运动地形
坦克威力
坦克威胁
坦克威胁倍增
坦克威胁方向
坦克子弹
坦克完好技术状况
坦克完好率
坦克容量
坦克密度
坦克对反坦克武器作战
坦克对坦克交战
坦克寿命周期
坦克封存
坦克射击
坦克射击地境
坦克射击地带
坦克射击场
坦克射击学
坦克射击指南
坦克射击指挥计算机
坦克射击教程
坦克射击教练
坦克射击等级
坦克射击练习
坦克小修
坦克尖兵
坦克尾部机关枪
坦克屏蔽装甲
坦克展开地区
坦克履历簿
坦克履带
坦克履带碾压
坦克履带销
坦克工业人民委员部
坦克工厂
坦克工厂技师
坦克工程勤务
坦克工程勤务部门
坦克工程师
坦克师
坦克帽
坦克并列机枪
坦克底盘
坦克开始射击地区
坦克式
坦克引导步兵
坦克弹药
坦克弹药基数
坦克待机地域
坦克待机阵地
坦克徒涉
坦克徒涉场
坦克必经隘路
坦克急救箱
坦克悬挂
坦克悬挂系统
坦克战
坦克战役速度
坦克战损率
坦克战斗
坦克战斗使用
坦克战斗全重
坦克战斗准备
坦克战斗要图
坦克战斗速度
坦克战斗重量
坦克战斗队形
坦克战术
坦克战术技术性能
坦克战术速度
坦克手
坦克手防撞头盔
坦克扫雷器
坦克扫雷装置
坦克技术保养
坦克技术保障
坦克技术保障指挥所
坦克技术保障组
坦克技术教程
坦克技术规格
坦克折连式瞄准镜
坦克抢修
坦克抢救
坦克抢救修理所
坦克抢救挂车
坦克抢救车
坦克护送炮火
坦克拖救
坦克指挥官
坦克指挥官战靴
坦克指挥官的图章
坦克指挥官的足靴
坦克指挥通信
坦克损坏
坦克排
坦克探照灯
坦克接交队
坦克接收机
坦克推土机
坦克推进系统
坦克掩体
坦克掩护飞机
坦克掩蔽所
坦克搭载步兵
坦克撞击
坦克操纵装置
坦克支援
坦克支援战车
坦克支援步兵
坦克支撑点
坦克攻击队形
坦克故障
坦克旅
坦克旋回镜
坦克无线电台
坦克星形发动机
坦克最大侧倾行驶坡度
坦克最大爬坡度
坦克最大行程
坦克最大速度
坦克望远镜
坦克机关枪
坦克机动
坦克机动性能
坦克机动抢救修理组
坦克机动系数
坦克机枪
坦克机油
坦克架桥车
坦克标定射击
坦克梯队
坦克检修
坦克榴弹炮
坦克模型
坦克模式
坦克模式伤害
坦克模式效率
坦克步兵炮兵联合队
坦克步兵联合攻击
坦克步兵联合队
坦克步兵联合队任务
坦克武器
坦克武器和光学仪器修理所
坦克武器系统
坦克歼击手
坦克歼击车
坦克歼灭飞机
坦克气量表
坦克水上射击
坦克水下驾驶设备
坦克洗涤所
坦克测距仪
坦克测远仪
坦克浮渡
坦克涉水深
坦克液压系统
坦克淤陷
坦克混战
坦克渡河
坦克渡船
坦克滑翔机
坦克潜望瞄准具
坦克潜望镜
坦克潜渡
坦克潜渡场
坦克潜渡能力
坦克潜渡装置
坦克潜渡驾驶设备
坦克火力
坦克火力威力
坦克火力性能
坦克火力支援步兵
坦克火力机动性
坦克火力运用
坦克火控系统
坦克火控计算机
坦克火炮
坦克火炮射击基本原理
坦克火焰喷射器
坦克灭火装置
坦克炮
坦克炮兵
坦克炮塔
坦克炮塔铸造
坦克炮射击
坦克炮射击死界
坦克炮弹
坦克炮火
坦克炮稳定器
坦克炮自动装弹机
坦克炮试射枪
坦克烟幕装置
坦克燃料
坦克燃气涡轮
坦克燃气轮发动机
坦克燃气轮式发动机
坦克爆破
坦克牵引
坦克牵引车
坦克特修
坦克特种射击
坦克特种装置
坦克特种驾驶
坦克生存力
坦克用内燃机
坦克用的喷火器
坦克甲板
坦克电台
坦克电气设备
坦克电路
坦克疏开地区
坦克疏开队形
坦克疏散地域
坦克登陆作战
坦克登陆平底船
坦克登陆点
坦克登陆舰
坦克登陆艇
坦克登陆驳
坦克登陆驳船
坦克的单位压力
坦克的战役密度
坦克目标
坦克直接瞄准射击
坦克眼镜
坦克着陆兵
坦克瞄准具
坦克瞄准工具
坦克短停射击
坦克破坏
坦克碎片
坦克移动修理所
坦克稳定性
坦克突然袭击
坦克纵队
坦克练兵场
坦克维修制度
坦克编队
坦克群
坦克能通行的地形
坦克自动灭火抑爆装置
坦克自救
坦克自行团
坦克自行火炮团
坦克致胜论
坦克航向机枪
坦克营
坦克行动装置
坦克行动计划
坦克行动部分
坦克行进间射击
坦克袭击
坦克装
坦克装备
坦克装甲
坦克装甲车
坦克装甲部队
坦克装载
坦克要图
坦克观察性能
坦克观察界
坦克观察瞄准仪器
坦克警戒
坦克训练场
坦克设计操练
坦克谢斯河
坦克超越射击
坦克越壕宽
坦克越野平均运动速度
坦克跃进距离
坦克车
坦克车体
坦克车体撞击
坦克车内通话器
坦克车场
坦克车库
坦克车组比赛
坦克车长
坦克车长潜望镜
坦克轮带
坦克轰鸣
坦克轻陷
坦克输送
坦克过垂直墙高
坦克运动修正量
坦克运动提前修正量
坦克运输
坦克运输船
坦克运输车
坦克运送装备
坦克近战
坦克进攻
坦克连
坦克通信性能
坦克通话装置
坦克通话设备
坦克通道
坦克遮蔽阵地射击
坦克部队
坦克部队军事训练
坦克重陷
坦克野战修理
坦克链
坦克长度
坦克间隙射击
坦克队
坦克防御
坦克防御炮兵
坦克防护性能
坦克防护系统
坦克阵地
坦克陆战队
坦克陷阱
坦克随乘步兵
坦克障碍物
坦克集中使用
坦克集中地域
坦克集中射击地段
坦克集中火力
坦克集合地域
坦克集合点
坦克集团军
坦克集结地域
坦克集群
坦克零件
坦克零件气动装配器
坦克靶
坦克靶场
坦克预备队
坦克驳
坦克驾驶
坦克驾驶员军用外衣
坦克驾驶技术
坦克高射击关枪
坦克高射击枪
坦克高射机枪
坦克高级驾驶模拟器
похожие:
小坦克
重坦克
防坦克
轻坦克
中坦克
反坦克
地坦克
对坦克
主坦克
高速坦克
事故坦克
老虎坦克
水陆坦克
控制坦克
特种坦克
强袭坦克
步行坦克
锁定坦克
补给坦克
重炮坦克
反坦克雷
迷你坦克
中型坦克
三类坦克
毁损坦克
教练坦克
通信坦克
二类坦克
人形坦克
轻型坦克
开路坦克
万能坦克
设伏坦克
骑兵坦克
反坦克弹
架桥坦克
防坦克枪
输送坦克
防坦克壕
小型坦克
扫雷坦克
空降坦克
防坦克炮
钢铁坦克
防空坦克
团队坦克
驱逐坦克
基准坦克
搜索坦克
攻城坦克
大坦克炮
巡逻坦克
防坦克崖
快速坦克
炉渣坦克
随伴坦克
工程坦克
埋伏坦克
虎式坦克
歼击坦克
训练坦克
重坦克团
两栖坦克
侦察坦克
制式坦克
寻找坦克
加强坦克
远程坦克
轻坦克营
火箭坦克
炸弹坦克
轻坦克团
游动坦克
重型坦克
主战坦克
防坦克的
作战坦克
一类坦克
指挥坦克
登陆坦克
反坦克锥
检查坦克
先头坦克
现役坦克
布雷坦克
苏联坦克
导弹坦克
无人坦克
挂犁坦克
培罗坦克
蜘蛛坦克
蒸汽坦克
轮式坦克
重坦克营
射击坦克
排雷坦克
救济坦克
突击坦克
悬浮坦克
战斗坦克
驾驶坦克
遥控坦克
工兵坦克
巡航坦克
宝贝坦克
化学坦克
栅槽坦克
毒剂坦克
反坦克枪
练习坦克
反坦克沟
模拟坦克
强击坦克
值班坦克
战伤坦克
战备坦克
喷火坦克
烟幕坦克
教导坦克
玩具坦克
救急坦克
隐形坦克
暗月坦克
反坦克手
反坦克壕
反坦克炮
防坦克沟
反坦克营
反坦克弹雷
反坦克单位
谢里登坦克
反坦克步枪
超轻型坦克
69式坦克
超重型坦克
豹2型坦克