外国人
wàiguórén
иностранец
ссылки с:
歪果仁wàiguórén
иностранецwàiguórén
1) иностранец; подданный другого государства, проживающий в (данной) стране || иностранный
2) человек, на которого не распространяются права гражданства, привилегии и т. п.
wài guó rén
本国以外的人。
文明小史.第八回:「虽是外国人,倒有件本是亏他,我们中华的话他已学得很像,而且中国的学问也很渊博。」
二十年目睹之怪现状.第一○六回:「帐房先生便去找了一个外国人来,带了翻译,来见龙光。」
wài guó rén
foreignerwài guó rén
foreignerforeigner; foreign national
частотность: #4293
в русских словах:
гувернер
家庭教师 (指聘请来教养子女的, 多为外国人)
ингосстрах СССР
苏联外国人保险局, 苏联对外保险管理局
иноземец
洋人 yángrén, 外国人 wàiguórén
иностранец
外国人 wàiguórén
ксенофоб
仇视外国人者, 排外者, 仇外者
лаовай
老外 lǎowài, 外国人 wàiguórén
намереваться
намереваться взять на работу иностранца - 拟聘用外国人
нелегал
非法移民者; 不合法者; 非法入境的外国人
他的签证也已经到期,所以他成了非法入境的外国人 его виза уже просрочена, поэтому он стал нелегалом
某些情况下,非法外国人后来可能得到合法身份 в некоторых ситуациях нелегалы могут легализоваться
ойтлендеры
外国人, 外国侨民, 外来人
статус
правовой статус иностранцев - 外国人法律地位
фарцевать
-цую, -цуешь〔未〕〈口〉从外国人手里买 (或与其交换)东西并以此搞投机活动; ‖ фарцовка〔阴〕.
фарцованный
〔形〕从外国人手里买 (或与其交换)来的.
фарцовка
разг. (苏联时期与外国人进行的) 黑市交易, 黑市买卖
фарцовщик
跟外国人搞投机的人 gēn wàiguórén gǎo tǒujī-de rén
фряжский
●-ая, -ое[形] 1. фляг, фляз 的形容词 (1). ~ ое серебро 意大利人的银器; 外国人的银器 (2). ~ ие земли 意大利人的土地; 外国人的土地 2. 外国的 (同义 чужеземный, иностранный) ~ ое вино 外国葡萄酒
чужеземец
异乡人 yìxiāngrén; (иностранец) 外国人 wàiguórén
синонимы:
примеры:
外国人法律地位
правовой статус иностранцев
本国人与外国人社会保障同等待遇公约
Конвенция о равноправии граждан страны и иностранцев в области социального обеспечения
外国人参与地方公共生活公约
Конвенция об участии иностранцев в общественной жизни на местном уровне
外籍人; 外国人
иностранный гражданин, иностранец
驱逐外国人问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о высылке иностранцев
被遣送出境的外国人,自被遣送出境之日起一至五年内不准入境;被驱逐出境的外国人,自被驱逐出境之日起十年内不准入境。
В случае депортации иностранный гражданин не вправе въезжать на территорию КНР в течение 1-5 лет после депортации. В случае высылки иностранный гражданин не вправе въезжать на территорию КНР в течение 10 лет после высылки.
抵达我国的外国人
foreigners arriving on our shores
那时任何外国人都禁止进入该地。
Entrance to the place was then forbidden to all foreigners.
有住所的外国人
domiciled alien
外国人讲的叽里咕噜的话
the jabber of foreigners
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
外国人的雇用
ahen employment
广州以发达的小商品经济和便利的交通条件,吸引了外国人来穗旅游和经商。
Высокоразвитая мелкотоварная экономика и удобная транспортная система привлекла в город Гуанчжоу многих иностранцев, которые приехали сюда с туристическими и коммерческими целями.
向已经完成其选择的连续教育计划的外国人,颁发用立陶宛国语书写的固定格式的毕业证书。
Иностранцы, завершившие избранную ими программу обучения, получают диплом установленного образца на литовском языке
外国人在中国就业管理规定
Руководящие правила трудоустройства иностранных граждан в Китае
ингосстрах СССР苏联外国人保险局, 苏联对外保险管理局
ингосстрах ссср
在华外国人
иностранцы в Китае
她跟了一个外国人。
She is married to a foreigner.
外国人都说中国人只会制造不会创造
все иностранцы говорят, что китайцы умеют только изготавливать, но не умеют создавать
在稻妻从没见过这么多外国人呢…
Никогда не видела столько иностранцев в Инадзуме...
外国人?
Ты тоже не выглядишь местной.
哎呀,外国人总是这么说。
Так говорят все чужеземцы.
哼,没见过世面的外国人,还问这种问题…
Эх, вы, туристы... Постоянно задаёте такие элементарные вопросы.
我本来是准备让人去安抚一下,但是现在城里这情况,我哪去找擅长和外国人打交道的人啊。
Я, собственно, собирался кого-нибудь послать, чтобы успокоить людей. Но как мне в такой обстановке найти того, кто хорош в общении с иностранцами?
但我们这些外国人如果在璃月这样称呼岩神,就会降级成「无礼的外国人」。
Но считается, что туристы не должны называть Гео Архонта по имени. Это невежливо.
哦!你们也是想看「七星请仙典仪」的外国人吗。
Вы тоже пришли на Церемонию Сошествия?
如遇见行迹可疑的外国人,请千万注意自我保护,并及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы заметите какую-то подозрительную активность, пожалуйста, немедленно доложите ближайшему Миллелиту».
嗯…这么远的路,就算我说了街巷的细节,你们外国人也记不清。
Эм... Это очень далеко. Даже если я дам вам точные указания, вы, чужестранцы, всё равно заблудитесь.
啊,没关系,我们璃月人是不会排外的。璃月作为商港,倒不如说外国人少的话才是令人苦恼的事。
В этом нет ничего страшного. Мы в Ли Юэ хорошо относимся ко всем. Ли Юэ - портовый город, так что местные даже нервничают, если иностранцев мало.
看您的衣服,像是外国人。但既然来了璃月,要不要试试看做璃月的菜式呢?
Судя по вашему виду, вы не из этих краёв. Но раз уж вы оказались в Ли Юэ, почему бы вам не попробовать приготовить что-нибудь из местной кухни?
璃月作为商港,倒不如说外国人少的话才是令人苦恼的事。
Ли Юэ - портовый город, так что местные даже нервничают, если иностранцев мало.
但是还有新入货物统计表、各种船只报上来的船员情况、出入港口的外国人…
Но появились новые списки на погрузку, отчёты об экипажах, об иностранцах, входящих в порт и покидающих его...
哦,那位在港口那边做生意的外国人啊,他还要收我的石珀?
А, тот иностранный торговец, который держит магазин в порту. Ему нужен мой Кор ляпис?
没错,叫什么…弗郎…弗朗西斯,外国人名字真是难念。
Верно. Как его там... Фрэн... Фрэнсис, кажется. Ну и имена у этих иноземцев.
虽说费用方面确实贵了点…但毕竟「请仙」是件大事嘛,也不知道你们外国人能不能负担得起…
Конечно, мне это влетело в копеечку... Но обращаться за помощью к божеству - дело серьёзное. Погляди только на Церемонию Вознесения! Я могу себе это позволить, но сомневаюсь, что за пределами Ли Юэ найдётся много таких, как я...
哦,这菜可不容易做啊。这外国人倒会挑。
Хм, сложное блюдо. Он знает, что заказывать.
这外国人喜欢吃辣?嚯,可以啊。
Иноземец, и любит острое? Ха, сделаем.
那位的名字叫什么来着,好像是弗朗…弗朗西斯来着,外国人的名字我实在念不来。
Зовут его Фрэн... Как бишь его... Фрэнсис, вот. С этими иноземными именами язык сломать можно.
我这个外国人,想必也没有什么地方肯给一份工作吧…
Вряд ли здесь кто-нибудь даст мне, иностранке, работу...
唉,你也知道,我们璃月港经常和外国做生意,也有很多外国人待在城里。
Думаю, тебе известно, что Ли Юэ постоянно торгует с другими странами, и тут живёт много иноземцев.
“好极了,”他点头说道。“婊子。外国人。仇恨。”
Супер, — кивает он. — Шлюха. Иностранцы. Ненависть.
你毁了它,把它卖给外国人了。如果什么都能卖的话,那你就一无所有了。
Развалили ее и продали иностранцам. Если все продается, то не остается ничего своего.
我们应该赶走所有偷走工作的外国人,既然说到这一点,那女人也一样。这样就能将瑞瓦肖从战后的绝境中拯救出来。
Гнать взашей всех этих чужаков, которые воруют наши рабочие места. И баб тоже гнать. Это поможет Ревашолю выбраться из послевоенного застоя.
我想是因为……那些∗外国人∗抢走了我们的工作。
Думаю... это все из-за ∗иностранцев∗, которые занимают наши рабочие места.
什么?你的女人在外国人手中被当成乐器一样玩弄和呻吟呢,我听不见你在说什么。当心点,否则他们会叫你好看的,小哈里。
А? Что? Не слышу тебя за стонами твоих жень-чин, что трепещут в руках иноземцев, ловко перебирающих их струны. Берегись, парниша, а то тебя натянут как носок.
他们是外国人吗?我打赌他们是外国人。
Они что, не местные? Уверен, что так и есть.
无线电被用来控制人们的思想,扭曲我们对现实的认知,隐藏了我们真正的主人:外国人和∗女人∗。
Наше восприятие реальности искажают, а нашим разумом управляют при помощи радио. Это нужно, чтобы скрыть наших истинных правителей: иностранцев и ∗женщин∗.
“所以我去那里倒垃圾,然后开始清理。地上所有那些破布,他还挂在树上,而且……”他咽了咽口水。“是我失礼了,先生。我想:他是个外国人。他们都说他不是本地的。”
Я пошел выносить свой мусор и решил прибраться. Тряпье на земле, а он болтается, ну и... — Он сглатывает. — На мгновение честь меня подвела. Я подумал: он иностранец. Все говорили, что не местный.
你的女人在呻吟呢,我听不见你说什么。她们被外国人当作乐器一般玩弄,痛苦并欢愉着。当心点,否则他们会叫你好看的,小哈里。
Не слышу тебя за стонами твоих жень-чин, что трепещут в руках иноземцев, ловко перебирающих их струны. Берегись, парниша, а то тебя натянут как носок.
“可惜没有。是外国人让他们屈服的。我们英勇地战斗过——太过英勇。所以我们被英勇地打败了,”他一边补充,一边握紧手中的∗大球∗。
«К сожалению, нет. На колени их поставили чужеземцы. Мы сражались благородно — слишком благородно. И поэтому нам задали трепку», — добавляет он, сжимая буль в кулаке.
她想要回避外国人那部分。这是因为她是个女性。她也许在跟你∗撒谎∗……
Она умолчала про иностранцев. Это потому что она женщина. Возможно, она тебе врет.
塞尔维是个婊子。她跟很多人上过床……还有外国人。
Сильви — шлюха. Любит оседлать побольше членов... и иностранцев.
我才不是种族主义者!我只关心瑞瓦肖和它的人民,如果某些外国人认为……
Я не расист! Мне просто не наплевать на Ревашоль и его народ, и если какой-то приезжий думает...
很多都变了,不过它依然是这个世界上最美丽的城市,一颗镶嵌在群松之间沙地上的珍贵宝石。大家都这么说,甚至外国人也一样。
Многое изменилось, но это все еще прекраснейший город в мире. Жемчужина в песках посреди сосен. Так все говорят, даже иностранцы.
但你是个外国人。我要保护外国的商业利益!
Но ты — иностранец. Я защищаю деловые интересы иностранной нации.
她在外国人面前表现得不卑不亢。
Перед иностранцами она держится с достоинством.
当喜好渔色的外国人倒卧在地且无法制造麻烦时时,我们的英雄认为应该谨慎地找寻那个不想被缠住的被暗恋者。海伦-那个女孩的名字-显然因为男人的不温柔、不殷勤而遭激怒,并因此成了重要的盟友。
Когда похотливый чужеземец осел на землю, наш герой подумал, что хорошо бы поискать девушку, которую так и не сумел догнать незадачливый любовник. Елена, взбешенная жеребячьими замашками купца, могла стать ценным союзником.
就是她!等等,她叫什么来着…卡伦妮塔!听起来就像是艺术家、外国人和婊子的结合体。
Она и есть. Погоди, как там ее... А, Циранка! Звучит как артистка, и как иностранка... или как шлюха.
为什么要找我?这么问是出于好奇,毕竟你是个外国人。
А почему со мной? Я из интереса спрашиваю, ты же здесь чужой.
这是个外国人!
Он же иностранец!
……因为你是个∗外国人∗。
...потому что ты иностранец.
外国人在北京举行示威活动,他们也要遵守中国的法律。
Если иностранцы собираются проводить в Пекине демонстрации, они тоже должны соблюдать законы Китая.
我们将继续为外国人在中国的工作、学习、生活、旅行提供安全的环境。
Мы будем и дальше создавать безопасную обстановку для работы, учебы, жизни и путешествия иностранцев в Китае.
所以目前外国人去西藏旅行,包括外国记者赴西藏采访都要经过西藏当地有关部门的批准。
Поэтому если иностранцы хотят посещать Тибет или вести репортажи в Тибет, они должны заслужить одобрение местного ведомства.
问:今天有六名外国人举行支持“藏独”的抗议活动而被中国警方逮捕,他们现在在哪里?
Вопрос: Сегодня шесть иностранцев были арестованы китайской полицией за организацию акта протеста в поддержку «независимости Тибета». Где они сейчас находятся?
两个世纪以前的独立战争以来第一次美国向外国人借钱用来打仗,因为美国家庭没有储蓄。
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
问:关于外国人去西藏的问题,外交部曾经证实过“五一”期间西藏将对外国人开放,但现在好像又不太确定了。
Вопрос: Относительно путешествия иностранцев в Тибет. МИД Китая раньше подтверждало, что Тибет будет открыт для иностранцев во дни праздника 1 мая. Но сейчас как будто появилась какая-то неопределенность.
这项规定不适用于外国人。
This rule is not applicable to foreigners.
有些外国人容易被我们的生活方式同化。
Some foreigners assimilate easily into our way of life.
有些人对外国人有偏见。
Some people have a bias against foreigners.
他的蹩脚的英语说明他是一个外国人。
His broken English showed he was a foreigner.
每年有一百多万外国人来访问该城市。
More than a million foreigners visit the city every year.
外国人没有资格当选美国总统。
A foreigner is incapable of becoming president of the United States.
这些外国人提出了一个合资企业的建议。
These foreigners have put forward a proposal for a joint venture.
皇帝下令将所有外国人驱逐出境。
The emperor ordained that all foreigners be expelled.
想让外国人听懂我的意思非常困难。
I had a lot of trouble making myself understood among the foreigners.
抱歉。埃塞俄比亚长期没有自由的原因就是轻率地和外国人达成协议。
Прошу меня простить. Эфиопия не стала бы свободной, если бы то и дело заключала поспешные договоры с чужеземцами.
我们知道您的真实身份,外国人。
Мы знаем, кто вы такой, чужеземец.
是的,外国人。我们可以接受你的建议。
Да, чужеземец, мы принимаем твое предложение.
杀死这些侵略性的异星生物是好事,外国人。
Чужеземец, вы правильно поступаете, убивая этих агрессивных инопланетян.
一个好发现啊,外国人。
Неплохое открытие, чужеземец.
很好,外国人。我们会饶恕你的。
Хорошо, чужеземец. Мы пощадим тебя.
这就是你能尽力所做的?我们对你期望更多,外国人。
Это все, на что вы способны? Мы ожидали большего, чужеземец.
正如我们所料。问候您,外国人。这是我们的荣幸。
Как мы и ожидали. Привет, чужеземец. Очень приятно.
哈哈哈,外国人,过来乞求吗?
Ха-ха-ха, чужеземец, вы пришли молить о милости?
别总想着一手遮天,外国人。
Не пытайтесь закрыть небо ладонью, чужеземец.
呵呵,外国人,你很有趣,想窥探我们。
Хе-хе-хе, чужеземец, как смешно - ты пытаешься шпионить за нами.
您的档案并没有准确反映出您的足智多谋。不赖嘛,外国人。
Ваша изобретательность не получила должного отражения в вашем досье. Весьма неплохо, чужеземец.
пословный:
外国 | 国人 | ||
иностранное государство, зарубежные страны; заграница; иностранный; заграничный; иноземный
|
1) люди, народ [этой страны]; соотечественники
2) китайцы
3) "государственные люди" (привилегированное сословие, Поздняя Чжоу)
|
начинающиеся:
похожие:
外国商人
外国法人
外国代理人
国外代理人
华裔外国人
国外委托人
驱逐外国人
过境外国人
仇视外国人
外国委托人
外国申请人
外国借款人
居留外国人
恐惧外国人的
外国私人投资
非居留外国人
恐惧外国人者
敌对的外国人
联邦外国人法
非居民外国人
外国公职人员
驱逐外国人出境
大批人移居国外
对外国人的恐惧
对外国人的仇视
外国委托人本人
从外国带进的工人
对外国人提供信贷
中国人民外交协会
外国代理人登记法
中国人民外交学会
苏联外国人保险局
私人直接国外投资
外国投资人拥股限额
外国私人控股公司税
保护外国人财产公约
全国人大外事委员会
外国公民个人识别码
中国人民对外友好协会
人民解放军外国语学院
关于外国人地位的公约
中国人民对外文化协会
根据口音识别出外国人
中华人民共和国外交部
中华人民共和国外商投资法
中华人民共和国外资企业法
引起外国艺术界人士的瞩目
美国人寿保险外勤人员学院
他的口音露出他是个外国人
中华人民共和国外汇管理条例
中华人民共和国反外国制裁法
租给外国人的汽车和设备的租金
中华人民共和国国家外国专家局
中华人民共和国外资管理委员会
俄语的语言体系外国人难以掌握
提供给外国人的汽车和设备租赁
中华人民共和国外汇管理暂行条例
中华人民共和国外国企业所得税法
中华人民共和国外资特权与豁免条例
中华人民共和国外交特权与豁免条例
中华人民共和国外国投资管理委员会
中华人民共和国外资金融机构管理条例
中华人民共和国外商投资企业所得税法
中华人民共和国外国人入境出境管理法
中华人民共和国境内外国人宗教活动管理规定
禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约
中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法
中华人民共和国外交部驻香港特别行政区特派员公署