大相迳庭
dàxiāngjìngtíng
расходиться, резко отличаться, кардинальные различия, значительные расхождения, огромная разница
сильно различный
dà xiāng jìngtíng
《庄子·逍遥游》:‘大有径庭,不近人情焉。’后来用‘大相径庭’表示彼此相差很远或矛盾很大:他们的意见大相径庭,无法折中。dàxiāngjìngtíng
[be widely divergent; be entirely different; be strikingly at variance] 比喻彼此差别很大, 极为不同
这类非法的方式, 与习惯法的精神竟如此地大相径庭
dà xiāng jìng tíng
两者截然不同,相去甚远。见「大有径庭」条。清.厉鸮.江西诗社宗派图录跋:「后人舍立身㣔己不论,仅举有韵之言,称为宗派诗人而已。嗟乎!几何不与吕公论世尚友之旨,大相径庭也哉?」庭,旧音为ㄊㄧㄥˋ。
dà xiāng jìng tíng
形容彼此言行相差很远。见「大有径庭」条。庭,旧音ㄊㄧㄥˋ。
dà xiāng jìng tíng
as different as can be (idiom)
poles apart
dà xiāng jìng tíng
be quite different; be very unlike; be widely divergent; entirely contrary (different); make a world of difference; poles apartentirely different; poles apart
dàxiāngjìngtíng
totally different见“大相迳庭”。
谓彼此相差极远或矛盾很大。
частотность: #20833
синонимы:
примеры:
雇员们与工会领袖们的意见仍大相径庭,根本无法达成一致或进行妥协。
The employers and the trade union leaders are still poles apart, and are far from reaching an agreement or compromise.
пословный:
大相 | 径庭 | ||
1) тропинка и двор
2) перен. большая разница, большое расхождение, резкое несоответствие; несоответствующий, расходящийся, далёкий
|