孤芳自赏
gūfāngzìshǎng

восхищаться (любоваться) собой; самовлюблённый; самолюбование
gūfāng zìshǎng
обр. любоваться самим собой; самолюбование; самовлюблённостьлюбоваться собой; любоваться самим собою; самоуспокоенность и самолюбование
gūfāngzìshǎng
比喻自命清高,自我欣赏。gūfāng-zìshǎng
[solitary flower in love with its own fragrance; indulge in self-admiration] 比喻人品清高, 性情孤傲, 独自欣赏自认为出众绝伦的那一套
虽无咏絮清才, 却抱孤芳自赏。 --清·玉瑟斋主人《血海花》
作家写书不是为了孤芳自赏, 而是为了建设精神文明, 在读者中产生影响
gū fāng zì shǎng
比喻自命清高,自我欣赏。
如:「自命不凡的人,总喜欢孤芳自赏。」
gū fāng zì shǎng
lone flower admiring itself (idiom); narcissism
self-love
gū fāng zì shǎng
indulge in self-admiration; a lone soul admiring his own purity; A single fragrant flower enjoys its own excellence.; a solitary flower in love with its own fragrance; narcissistic; remain aloof from the world; spurning publicity; think no end of oneselfgūfāngzìshǎng
indulge in self-admiration独秀的香花,看上去仿佛有自我骄矜的情态,谓之孤芳自赏。常比喻自命清高,自我欣赏。
частотность: #44800
в русских словах:
всякая лиса свой хвост хвалит
孤芳自赏 gū fāng zì shǎng
нарцисс
2) 孤芳自赏者, 自我陶醉者, 自恋型人
самолюбование
〔中〕自我欣赏, 自我陶醉, 孤芳自赏.
синонимы:
пословный:
孤芳 | 自赏 | ||
1) уникальный аромат, замечательный запах
2) замечательные душевные качества
|
см. 瞪鞋摇滚
муз. шугейзинг
|