家儿
jiār
дом, фирма; лавка
jiāér
дети данной семьи
jiā ér
(old) child, particularly referring to the son who resembles his fatherjiār
family1) 子弟。
2) 特指肖似其父的儿子。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
全份儿家具押了三百
заложил мебельный гарнитур за триста целковых
铜斗儿家私
богатый дом, зажиточная семья, дом ― полная чаша
逆着老家儿行事
вести дела, не считаясь с родителями
亲家儿子
племянник (по жене, мужу)
靠亲家儿
завести любовницу (любовника)
小户人家儿
семья (люди) низкого происхождения; бедняки
宣布发展中国家儿童因当前经济危机而面临紧急状态
Заявление о чрезвычайном положении детей в развиваюшихся странах в результате настоящего экономического кризиса
国际癌症患儿家长组织联合会
International Confederation of Childhood Cancer Parent Organisations
国家儿童和家庭研究所
Национальный институт по проблемам детства и семьи
非政府组织/儿童基金会中东欧、独立国家联合体和波罗的海国家儿童问题区域网络;儿童问题区域网络
Региональная сеть НПО/ЮНИСЕФ для деятельности в интересах детей в Центральной и Восточной Европе, Содружестве независимых государств и Балтийских государствах; Региональная сеть в интересах детей
家家有丑儿
посл. в семье не без урода
她已有了人家儿了。
She is engaged to be married.
(见 В семье не без урода)
[直义] 粮中不无糠秕, 家家不无丑儿.
[直义] 粮中不无糠秕, 家家不无丑儿.
в хлебе не без ухвостья а в семье не без урода