富丽堂皇
fùlì tánghuáng
богатый, роскошный; великолепный
fùlì tánghuáng
обр. блестящий; роскошный; великолепныйвеликолепный и роскошный
великолепный и роскошный
великолепный и роскошный
fùlì-tánghuáng
[splendid; grandeur; be beautiful and imposing; be ornate and sumptuously furnished; in majestic splendour] 谓气派华贵, 建筑宏传。 也指文章的词藻华丽
只见当朝圣人出的, 是三个富丽堂皇的题目。 --《儿女英雄传》
大礼堂布置得富丽堂皇
fù lì táng huáng
(of houses etc) sumptuous (idiom)fù lì táng huáng
wealthy, beautiful, grand, splendid and imposing; beautiful and imposing (majestic); impressive-looking; in majestic splendor; sumptuous; gorgeous; splendid; impressive-lookingbeautiful and imposing; in majestic splendour; resplendent
fùlìtánghuáng
sumptuous; gorgeous; splendid形容宏伟华丽,气势盛大。
частотность: #24122
в русских словах:
великолепный
великолепный дворец - 富丽堂皇的宫殿
лепый
美丽的,富丽堂皇的
помпезный
-зен, -зна〔形〕〈书〉富丽堂皇的, 豪华的, 盛大的. ~ая встреча 盛大的欢迎; ‖ помпезно; ‖ помпезность〔阴〕.
пышный
2) (роскошный, великолепный) 豪华[的] háohuá[de]; 富丽堂皇的 fùlì tánghuáng-de
пышный дворец - 富丽堂皇的宫殿
хоромина
〈旧, 方〉大木房子; 〈谑〉富丽堂皇的房子
храмина
富丽堂皇的大房子
чертог
〔阳〕〈雅, 旧〉富丽堂皇的建筑物; 宫殿; 琼楼玉宇.
шик-модерн
Решил Дзюбенко возвести настоящие хоромы. Чтобы всюду был шик-модерн и ситцевые полы. 久边科决心造一座真正富丽堂皇的住宅, 处处都要十分阔气, 都有印花布般漂亮地板.
синонимы:
примеры:
富丽堂皇的宫殿
великолепный дворец
大厅装饰得富丽堂皇。
Зал великолепно украшен.
富丽堂皇的建筑
великолепная архитектура
他觉得自己在这富丽堂皇的宫殿里很安全。他真是大错特错。
Он чувствует себя в безопасности в этом роскошном дворце. А напрасно.
∗威严∗用作形容词——在年轻人的眼睛里,变得又老又酷就是这种感觉。让我们面对现实吧,你虽然濒临死亡,不过还是沐浴在富丽堂皇的金光之中。就像夏末的日子。就像一个情圣……
Ты чувствуешь себя как августейшая особа — настолько это приятно — быть пожилым и крутым в глазах молодежи. Посмотрим правде в глаза: ты стоишь на пороге смерти и все же купаешься в лучах великолепия. Это как последние дни лета. Будто ты на коне...
我的确有这个打算,我一直梦想能开一间自己的夜总会。只要稍事粉刷修补,这地方就能变得富丽堂皇。
Как раз это я и собираюсь сделать. Я всегда мечтал открыть кабаре. И это место прекрасно для этого подойдет - нужен только небольшой ремонт.
王宫的富丽堂皇使他眼花缭乱。
The splendor of the palace dazed him.
富丽堂皇的房间使得小女孩眼花了。The bright morning sun dazzled him。
The splendid room dazzled the young girl.
他住在一栋富丽堂皇的房子里。
He lives in a grand house.
那房间装饰得富丽堂皇, 像戏台似的。
The room was decorated with stagy opulence.
凡尔赛宫的富丽堂皇让每个人都赞叹不已。
The magnificence of Versailles is admirable to everyone.
随我回到我的帝国,我会在他们应得的富丽堂皇中告诉他们一切。
Вернемся в мою империю, и я буду рассказывать их среди дворцовой роскоши, как они того и заслуживают.
这灵魂艰难地与你抗争。透过它的愤怒,你可以看到阿克斯城里一个富丽堂皇的家。船尾一位头发花白的男子。硬币叮当作响,快速滚到大街上...
Призрак сопротивляется изо всех сил. Сквозь волну ярости вы ловите воспоминания об Арксе – дом, похожий на дворец. Суровый, седовласый старик. Звон монет – и быстро-быстро на улицу...
пословный:
富丽 | 堂皇 | ||
1) крыша на столбах; портик, колоннада
2) уст. покои, апартаменты
3) присутственное место, судебное присутствие
4) (интенсивная форма 堂堂皇皇 tángtanghuánghuáng) возвышенный, величественный, роскошный (напр. о дворце)
|