尋死
xúnsǐ, xínsǐ
искать смерти, пытаться покончить с собой
не хотеть жить
xún sǐ
<‘寻’口语中多读xín>自杀或企图自杀。xúnsǐ
(1) [try to commit suicide]∶打算自杀
(2) [commit suicide]∶自杀
xún sǐ
意图自杀。
二刻拍案惊奇.卷二十六:「高文秀道:『不去也凭着伯伯,何苦寻死!』」
xún sǐ
to attempt suicide
to court death
xún sǐ
(企图自杀) try to commit suicide; attempt suicide
(自杀) commit suicide
xúnsǐ
1) seek death; attempt suicide
2) commit suicide
xínsǐ
see xúnsǐ 寻死1) 企图自杀;自杀。
2) 对某些卤莽行为的斥责。
частотность: #36940
в самых частых:
в русских словах:
надеть петлю на себя
自寻死路 zì xún sǐ lù
синонимы:
примеры:
鸡蛋怎能碰得过石头,还不是自寻死路。
They’re just like eggs hurled against stone; they’re heading for their doom.
天灾军团正在奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷和冰冠冰川里搜寻死者,想要用他们来对付我们。天灾军团的军官已经复活了山谷中的一些死者,并赋予了他们可怕的力量和狂热的忠诚。天灾军团首领所携带的旗帜是这种力量的源泉,去杀死那些旗手,以此减少他们所控制的被转化英雄的数量。
В долине Павших Героев и на леднике Ледяной Короны, к западу от Алдуртара, Плеть пытается использовать против нас убитых. Слуги Плети пробудили мертвецов, спавших в долине, и наделили их невероятной силой и яростью. Источниками этой силы являются знамена, которые хранят у себя предводители Плети в районе ледника. Убей этих знаменосцев, и павшие герои, которых они возглавляют, лишатся своей сверхъестественной силы.
一个旅行者?没人会走这条路,除非他们想自寻死路。
<Путник/Путница>? Здесь? По этой дороге ходят только самоубийцы.
辛艾萨莉之心的魔力通过强大的结界法术与艾萨拉的精锐紧密相连。如果我们冒然提取它的力量,无疑是自寻死路。
Магию Сердца защищают мощные заклинания, в случае опасности призывающие лучших бойцов Азшары. Если мы обратимся к энергии Сердца прямо сейчас, нас ждет смерть.
孤身闯入据点无异于自寻死路。
Идти в крепость в одиночку – верная смерть.
你们这是自寻死路!
Вы не готовы!
战争打响了,现在……他们这是自寻死路!我的准备不会白费。
Война пришла к нам, но теперь... я готов! А подготовка — залог успеха.
贸然前行无异于自寻死路!为了继续向前,我们必须先回到原点。
Вы не готовы! Чтобы двигаться дальше, мы должны начать с начала.
*i*你学得了我的技巧,还有我的思路。但你仍要挑战我——真是自寻死路?!*/i*
*i*Я наставлял тебя и обучал основам. Ты мне бросаешь вызов… ты готова?!*/i*
那个叛徒来了?真是自寻死路!
Предатель явился в Даларан? Я ГОТОВА!
自寻死路?我只是完成了五个任务而已。
Да что ты говоришь? Я только что сыграла пять партий.
躲过死印的方法不多:与恶魔谈条件,浸浴在传说中的青春泉水,以及最理所当然的,先去寻死。
Существует три способа не получить метку смерти: заключить сделку с дьяволом, искупаться в живой воде, ну и конечно — умереть.
「这些黑暗世界尽是无知愚昧。 我将教化他们。 他们必得听令,否则便是寻死。」
«Эти отсталые миры погрязли в невежестве. Придется их обучить. Либо они будут меня слушать, либо должны будут умереть».