小保险箱
_
coffret
xiǎo bǎo xiǎn xiāng
coffretпримеры:
打开箱子或保险箱的小钥匙。
Небольшой ключ от шкатулки или сейфа.
锁在保险箱里
be locked up in a safe
铁潮保险箱钥匙
Ключ от сейфа братства Стальных Волн
无畏号的保险箱钥匙
Ключ от сейфа на "Отважном"
用三把钥匙打开保险箱
Открыть сейф тремя ключами.
奇安凡尼的存款保险箱
Сейфовые ячейки Чьянфанелли.
找到对应三把钥匙的保险箱
Найти сейф, к которому подходят три ключа.
找到她,她会帮你找到保险箱的!
Найди ее, и она проведет тебя к сейфу!
我正好知道不错的地方。那老板喜欢在保险箱里藏一些值钱的小玩意,你能弄一些回来吗?
Есть подходящее дельце. Владелец одной лавки обожает складывать драгоценности в сейф. Вскроешь его для нас?
我以前5秒钟就可以打开一个保险箱…
Когда я был помоложе, я такие сейфы за 5 минут открывал...
钥匙。打开术士戴斯摩的保险箱。
Ключ. Открывает сейф чародея Детмольда.
好了。256号保险箱,在最右边。
Готово. Ящик номер 256, с правой стороны, в конце.
宝贝放在银行的保险箱里。箱子留下。宝贝带走。
Сокровище в сейфе для сохранности. Сейф оставляй им, сокровище — нам.
不瞒你说,我觉得我楼上的保险箱里正好有你需要的东西。
Знаешь, кажется, наверху, в сейфе, у меня есть то, что тебе нужно.
冷静点,老板。你还不了解我吗?我查看过了。所有东西都在保险箱里。
Спокойно, Векел. Как давно мы знакомы? Да. Посмотрел. Все добро в сейфе.
最近,我在附近的一处洞穴内发现了一个闪闪发光的东西。似乎是某种保险箱。
Недавно я заметил в пещере неподалеку какой-то блестящий предмет. Кажется, это сейф.
你可以在执事者雕像附近找到白银保险箱。摆上熟透的莲榴果当供品。
Около статуи распорядителя есть серебряный сундучок. Отнеси спелый чистоплод туда, сделай подношение.
如果那意味着要撬开他们的保险箱然后偷走值钱东西的话,那就这么做吧。
Если для этого нужно вскрывать их сейфы и красть что-то ценное, тем лучше для нас.
请收下这个钥匙。它可以打开我在市场中货摊下面的保险箱。里面的东西你要什么就拿什么。
А теперь прошу, прими этот ключ. Он откроет сундук под моим прилавком на рынке. Все, что найдешь внутри, твое.
我要你去给他点教训,烧掉三个蜂巢,然后把主房内保险箱里的东西搜刮干净。
Нужно преподать ему урок - сжечь там три улья и обчистить сейф в доме.
最值得您信任的保险箱,不只能防止一般的偷窃行为,更有针对魔法与心智控制术进行防范!
Арендуйте одну из наших банковских ячеек, защищенных не только от типичных методов взлома, но также от магии и телепатии!
离开原来的家的时候太匆忙,我忘了点东西。小<race>,去把我的东西拿来。往南走,去拿回我的烈酒、鼻烟和保险箱。你做好了我就会喜欢你。你去火焰洞穴和石槌废墟找……它们就在那里,我肯定!
Но когда мы с того места бежать, я забыть кой-чего. Кроха <раса>, твоя мои вещи собери. Твоя иди на юг и тащи сюда мой ням-ням грог, понюшку табаку, сундук. Моя твоя после этого любить как родной. Твоя смотри в Огненное логово и в руины деревни Каменный Молот... Там они лежать, моя уверен!
不幸的是,这些设计图被锁在机械师瑟玛普拉格身边的一只保险箱里了。更糟的是,保险箱的密码只有机械师瑟玛普拉格一人知道。
Увы, эти бумаги хранятся в сейфе Анжинера Термоштепселя. А что хуже всего – код от сейфа известен только самому Термоштепселю!
你拿到钥匙了,泰莉亚也还在掩护我们,那我们就直接到斯威提的,呃,“办公室”里,取出保险箱里的文件吧。
Ключи у тебя, а Телия все еще прикрывает нас, так что пойдем-ка... в "контору" Красавчика и добудем документы.
「既然我们要找的东西摆在防卫如此松懈的保险箱里,又何必要渗透他们的要塞?」 ~合成执行人麻卡特
«Зачем проникать в их крепости, когда то, что мы ищем, содержится в столь плохо охраняемом сейфе?» — Малкатор, Исполнитель Синтеза
我的老船长仍时常出现我的梦里,在我的那艘已毁灭了的无畏号的甲板上走来走去……去找到钥匙,用它打开无畏号上的保险箱。
Старина капитан снится мне до сих пор. Я знаю, он сейчас на "Отважном" – нашем несчастном корабле. Постарайся добыть ключ от сейфа, открой его и возьми эту вещь.
几周前,一群蹦蹦跳跳的弹尾兔妖闯进我家,从我的保险箱里偷走了好几件珠宝。后来我找回了几件,但它们仍霸占着我大部分的收藏。
Несколько недель назад мерзкие маленькие гну-сини прыгохвосты взломали мой сейф и похитили драгоценности. Кое-что уже удалось вернуть, но большая часть до сих пор не найдена.
到那里去,在他们的保险箱里找到基沙恩的头带,还有一副他妻子留给他的翡翠坠饰——她在一次黑石兽人入侵中被残忍地杀害了。
Проберись в тот лагерь и поищи у них в сундуках головную повязку Кишана и нефритовый амулет, подаренный ему женой. Жену его, кстати, жестоко убили орки из клана Черной горы во время своего нашествия.
帮我离开这儿,我就给你一笔巨大的财富!那笔财富就在斯通纳德北部沼泽的营地中,但是被锁在了一个保险箱里,只有我知道方法来打开箱子。
Если ты поможешь мне выбраться отсюда, то получишь великое сокровище! Оно лежит в моем лагере, в болотах к северу от Каменора, но только я знаю, как открыть сейф, в котором оно находится.
<class>,我需要你的帮助。我们的保险箱已经空了,因为天谴之门的库卡隆先锋营地拿走了我们的所有金币,以支持他们在那边进行的战事。
<класс>, мне нужна твоя помощь; наша казна пуста! Коркронский авангард у Врат Гнева забрал все деньги на тамошние сражения.
为了破除诅咒,必须来一次清算。哈林多尔船长诅咒我们,使我们渴求一件被禁止的神器:帕雷斯之眼。他的灵魂还在贪求着它,让他守在老船无畏号的保险箱旁。
Только свершенная месть поможет снять с нас проклятие. Капитан Халиндор, виновник наших бед, разжег в команде пагубное желание обладать запретным артефактом – Оком Палета. Его дух и поныне сторожит Око, запертое в сейфе на его старом корабле, "Отважном".
到黑石深渊底部的宝库里去,击败那里的守卫,把山脉之心给我抢出来。你所要做的就是击败卫兵杜格瑞普,不过只有在你打开房间里所有的保险箱之后他才会出现!
Тебе надо пробиться на нижний ярус Глубин Черной горы, взломать потайной сейф и забрать сердце. Для того чтобы добраться до тайника, тебе придется сразиться с тамошним стражником. Его зовут Хватка Смерти, и он появится только тогда, когда ты вскроешь все сундуки и сейфы!
пословный:
小 | 保险箱 | ||
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) сейф
2) депозитарная ячейка, банковская ячейка, индивидуальный банковский сейф, абонементный сейф
3) обр. безопасное место, укрытие
|
похожие:
保险箱
保险丝箱
保险器箱
保险箱室
小额保险
小保险阀
地面保险箱
苷铜保险箱
部落保险箱
指纹保险箱
箱式保险丝
电子保险箱
锻莫保险箱
木制保险箱
黄金保险箱
保险箱钥匙
魔石保险箱
保险箱窃贼
手提保险箱
炸保险箱者
红色保险箱
文件保险箱
掉落保险箱
银行保险箱
寄存保险箱
金属保险箱
黑石保险箱
青铜保险箱
秘密保险箱
防火保险箱
炽钴保险箱
耐火保险箱
钢铁保险箱
家庭保险箱
机械保险箱
髓硫保险箱
摇曳保险箱
召唤保险箱
防潮保险箱
魔古保险箱
白银保险箱
灰槌保险箱
联盟保险箱
珀银保险箱
防磁保险箱
打开保险箱
防盗保险箱
夜间保险箱
保险箱的钥匙
博士的保险箱
上锁的保险箱
紧急保险丝箱
迪菲亚保险箱
沃德的保险箱
勇士的保险箱
以保险箱为抵
抢劫保险箱者
给保险箱上锁
铁环的保险箱
禁忌密室保险箱
开保险箱的强盗
玛德希的保险箱
斯威提的保险箱
熔线盒保险器箱
奴隶主的保险箱
格瑞卡的保险箱
打开保险箱抢劫
挑战者的保险箱
银行客户保险箱
玛洛尔的保险箱
弹射机构保险箱
瓦拉加尔保险箱
夜间自存保险箱
妮兰雅的保险箱
泽巴罗的保险箱
夜间自存保险公箱
阿林格斯的保险箱
损坏的灰槌保险箱
打开博士的保险箱
瑟佛林家族保险箱
布林纽夫的保险箱
岩幔国王的保险箱
严重生锈的保险箱
闪亮的灰槌保险箱
瑟佛林保险箱钥匙
打捞上来的保险箱
橇开保险箱的盗贼
卢娜的保险箱钥匙
神秘的闪光保险箱
里德的保险箱钥匙
带小红旗的保险销
保险盒, 保护箱
银色清晨号的保险箱
戴斯摩的保险箱钥匙
生锈的挑战者保险箱
迷雾之纱号的保险箱
莫格穆洛克的保险箱
贝克特的保险箱钥匙
布兰德-谢的保险箱
东帝国贸易公司保险箱
金色光辉庄园保险箱钥匙
布兰德-谢的保险箱钥匙
加里维克斯的保险箱钥匙
保险盒, 保护箱保险盒
小型保险丝, 小型熔断器