保险箱
bǎoxiǎnxiāng
1) сейф
2) депозитарная ячейка, банковская ячейка, индивидуальный банковский сейф, абонементный сейф
3) обр. безопасное место, укрытие
Надежный ящик
bǎoxiǎnxiāng
сейфнесгораемый ящик; несгораемый шкаф
bǎoxiǎnxiāng
小型的保险柜,样子像箱子。сейф; несгораемый шкаф
bǎo xiǎn xiāng
safe deposit box
a safe
coffer
proof box; safe; ark; bank's vault; strong-box; safe deposit box
bạ̌oxiǎnxiāng
strongbox; safesafe; safe deposit box; strong box
1) 样子像箱子的小型保险柜。
2) 用以比喻安全处所,或与外界隔绝的地方。
частотность: #27893
в русских словах:
взломостойкий сейф
防盗保险箱
наземный предохранитель
地面保险销; 地面保险箱; 地面保险销
сейф
保险箱 bǎoxiǎnxiāng, 保险柜 bǎoxiǎnguì
примеры:
锁在保险箱里
be locked up in a safe
做得好。看看这保险箱里有什么吧。
Отлично. Давай посмотрим, что там, в этом сейфе.
铁潮保险箱钥匙
Ключ от сейфа братства Стальных Волн
无畏号的保险箱钥匙
Ключ от сейфа на "Отважном"
为了破除诅咒,解救我所有的兄弟,就必须要把装在我船上的那个鬼东西拿回来进行净化!我不知道它是什么,但我知道它被存放在船上的保险箱里,而保险箱的钥匙一向是由哈林多尔船长保管的。
Чтобы избавиться от проклятия и освободить моих верных товарищей, нужно найти и очистить эту... проклятую штуковину... спрятанную на моем корабле! Не знаю, что это такое, знаю только, что эта штука хранится в корабельном сейфе, а ключ от сейфа – у капитана Халиндора.
我的老船长仍时常出现我的梦里,在我的那艘已毁灭了的无畏号的甲板上走来走去……去找到钥匙,用它打开无畏号上的保险箱。
Старина капитан снится мне до сих пор. Я знаю, он сейчас на "Отважном" – нашем несчастном корабле. Постарайся добыть ключ от сейфа, открой его и возьми эту вещь.
到黑石深渊底部的宝库里去,击败那里的守卫,把山脉之心给我抢出来。你所要做的就是击败卫兵杜格瑞普,不过只有在你打开房间里所有的保险箱之后他才会出现!
Тебе надо пробиться на нижний ярус Глубин Черной горы, взломать потайной сейф и забрать сердце. Для того чтобы добраться до тайника, тебе придется сразиться с тамошним стражником. Его зовут Хватка Смерти, и он появится только тогда, когда ты вскроешь все сундуки и сейфы!
帮我离开这儿,我就给你一笔巨大的财富!那笔财富就在斯通纳德北部沼泽的营地中,但是被锁在了一个保险箱里,只有我知道方法来打开箱子。
Если ты поможешь мне выбраться отсюда, то получишь великое сокровище! Оно лежит в моем лагере, в болотах к северу от Каменора, но только я знаю, как открыть сейф, в котором оно находится.
不幸的是,这些设计图被锁在机械师瑟玛普拉格身边的一只保险箱里了。更糟的是,保险箱的密码只有机械师瑟玛普拉格一人知道。
Увы, эти бумаги хранятся в сейфе Анжинера Термоштепселя. А что хуже всего – код от сейфа известен только самому Термоштепселю!
<class>,我需要你的帮助。我们的保险箱已经空了,因为天谴之门的库卡隆先锋营地拿走了我们的所有金币,以支持他们在那边进行的战事。
<класс>, мне нужна твоя помощь; наша казна пуста! Коркронский авангард у Врат Гнева забрал все деньги на тамошние сражения.
到那里去,在他们的保险箱里找到基沙恩的头带,还有一副他妻子留给他的翡翠坠饰——她在一次黑石兽人入侵中被残忍地杀害了。
Проберись в тот лагерь и поищи у них в сундуках головную повязку Кишана и нефритовый амулет, подаренный ему женой. Жену его, кстати, жестоко убили орки из клана Черной горы во время своего нашествия.
为了破除诅咒,必须来一次清算。哈林多尔船长诅咒我们,使我们渴求一件被禁止的神器:帕雷斯之眼。他的灵魂还在贪求着它,让他守在老船无畏号的保险箱旁。
Только свершенная месть поможет снять с нас проклятие. Капитан Халиндор, виновник наших бед, разжег в команде пагубное желание обладать запретным артефактом – Оком Палета. Его дух и поныне сторожит Око, запертое в сейфе на его старом корабле, "Отважном".
离开原来的家的时候太匆忙,我忘了点东西。小<race>,去把我的东西拿来。往南走,去拿回我的烈酒、鼻烟和保险箱。你做好了我就会喜欢你。你去火焰洞穴和石槌废墟找……它们就在那里,我肯定!
Но когда мы с того места бежать, я забыть кой-чего. Кроха <раса>, твоя мои вещи собери. Твоя иди на юг и тащи сюда мой ням-ням грог, понюшку табаку, сундук. Моя твоя после этого любить как родной. Твоя смотри в Огненное логово и в руины деревни Каменный Молот... Там они лежать, моя уверен!
博学大师的保险箱钥匙
Ключ от сейфа мудрейшего
几周前,一群蹦蹦跳跳的弹尾兔妖闯进我家,从我的保险箱里偷走了好几件珠宝。后来我找回了几件,但它们仍霸占着我大部分的收藏。
Несколько недель назад мерзкие маленькие гну-сини прыгохвосты взломали мой сейф и похитили драгоценности. Кое-что уже удалось вернуть, но большая часть до сих пор не найдена.
找到她,她会帮你找到保险箱的!
Найди ее, и она проведет тебя к сейфу!
不瞒你说,我觉得我楼上的保险箱里正好有你需要的东西。
Знаешь, кажется, наверху, в сейфе, у меня есть то, что тебе нужно.
你拿到钥匙了,泰莉亚也还在掩护我们,那我们就直接到斯威提的,呃,“办公室”里,取出保险箱里的文件吧。
Ключи у тебя, а Телия все еще прикрывает нас, так что пойдем-ка... в "контору" Красавчика и добудем документы.
我一直都被人认为是个赌徒,而我敢打赌,我们所需要找的情报就在哈兰·斯威提的保险箱里。这份情报这么宝贵,他还能放到哪儿去?我甚至敢打赌他们就连箱子的位置都没挪动一下。问题出在安保措施上。
Когда-то мне нравилось заключать пари, и теперь я бы многое поставил на то, что нужные нам сведения находятся в сундуке Красавчика Харлана. Это слишком ценный документ, чтобы он хранился в другом месте. Готов поспорить, что сундук еще на месте. Но вскрыть его не так-то просто.
你可以在执事者雕像附近找到白银保险箱。摆上熟透的莲榴果当供品。
Около статуи распорядителя есть серебряный сундучок. Отнеси спелый чистоплод туда, сделай подношение.
最近,我在附近的一处洞穴内发现了一个闪闪发光的东西。似乎是某种保险箱。
Недавно я заметил в пещере неподалеку какой-то блестящий предмет. Кажется, это сейф.
宝贝放在银行的保险箱里。箱子留下。宝贝带走。
Сокровище в сейфе для сохранности. Сейф оставляй им, сокровище — нам.
「既然我们要找的东西摆在防卫如此松懈的保险箱里,又何必要渗透他们的要塞?」 ~合成执行人麻卡特
«Зачем проникать в их крепости, когда то, что мы ищем, содержится в столь плохо охраняемом сейфе?» — Малкатор, Исполнитель Синтеза
请收下这个钥匙。它可以打开我在市场中货摊下面的保险箱。里面的东西你要什么就拿什么。
А теперь прошу, прими этот ключ. Он откроет сундук под моим прилавком на рынке. Все, что найдешь внутри, твое.
如果那意味着要撬开他们的保险箱然后偷走值钱东西的话,那就这么做吧。
Если для этого нужно вскрывать их сейфы и красть что-то ценное, тем лучше для нас.
我正好知道不错的地方。那老板喜欢在保险箱里藏一些值钱的小玩意,你能弄一些回来吗?
Есть подходящее дельце. Владелец одной лавки обожает складывать драгоценности в сейф. Вскроешь его для нас?
我要你去给他点教训,烧掉三个蜂巢,然后把主房内保险箱里的东西搜刮干净。
Нужно преподать ему урок - сжечь там три улья и обчистить сейф в доме.
冷静点,老板。你还不了解我吗?我查看过了。所有东西都在保险箱里。
Спокойно, Векел. Как давно мы знакомы? Да. Посмотрел. Все добро в сейфе.
我以前5秒钟就可以打开一个保险箱…
Когда я был помоложе, я такие сейфы за 5 минут открывал...
好了。256号保险箱,在最右边。
Готово. Ящик номер 256, с правой стороны, в конце.
钥匙。打开术士戴斯摩的保险箱。
Ключ. Открывает сейф чародея Детмольда.
打开箱子或保险箱的小钥匙。
Небольшой ключ от шкатулки или сейфа.
找到对应三把钥匙的保险箱
Найти сейф, к которому подходят три ключа.
最值得您信任的保险箱,不只能防止一般的偷窃行为,更有针对魔法与心智控制术进行防范!
Арендуйте одну из наших банковских ячеек, защищенных не только от типичных методов взлома, но также от магии и телепатии!
由于宝物的事最近发生了一些误会,导致毫无意义的流血,所以我在这里跟你说清楚──钱还好好在保险箱里收着。那些以为钱不见了的傻逼只是眼瞎,找错地方了——从上层通往竞技场的那条长廊走下来,转过身来背对栅栏,看好对面的墙。只要你眼珠子还在,就能看到你在找的东西。
Тут были терки насчет депозита, положили кучу хороших ребят, так что спешу вас успокоить. Все бабло в тайнике, в коридоре на арену с верхнего уровня. Как встанешь спиной к решетке, посмотри на стену напротив - тайник перед тобой.
用三把钥匙打开保险箱
Открыть сейф тремя ключами.
奇安凡尼的存款保险箱
Сейфовые ячейки Чьянфанелли.
他忘记了保险箱密码。
He had forgotten the combination of the safe.
她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。He was painting the gate with exertion。
She failed to unlock the safe in spite of all her exertions.
他非法将他人的珠宝从银行保险箱中取走。
He expropriated the jewels from the bank’s safe.
她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。
She fail to unlock the safe in spite of all her exertion.
侦探把这个人枪上的指纹与保险箱上的指纹联系起来,便知道他就是盗贼。
The detectives tied in the fingerprints on the man’s gun with those found on the safe, so they knew that he was the thief.
您无论如何不能忘锁保险箱的门。
In no circumstances must you forget to lock the safe.
她把自己的珠宝首饰都锁在保险箱里。
She locked her jewels in the safe.
我把一切东西都锁在保险箱里以防万一。
I took the precaution of locking everything in the safe.
他悄悄地把钱放在保险箱里。
He put the money in coffer secretly.
他们打开了保险箱,拿走了里面所有的钱。
They opened the safe and took all the money therein.
嗯,我...我不得不~嗝~说...真是...非常...厉害!跟我~嗝~巅峰期有得一拼呢。来,看看这保险箱里有什么,这绝对是你用实力赢得的!
Ну, я... должен - ик! - сказать, это было... ну... впечатляюще! Немного - ик! - как у меня в голубом периоде. Вот, возьми себе - ик! - немного из ярмарочной казны. Я так думаю - ик! - ты это заслуживаешь!
告诉他你更想要保险箱里的东西。
Сказать ему, что вы предпочтете содержимое сейфа.
或许你已经注意到了地上的“保险箱”了?你会发现它就在墙角边。
Возможно, ты заметил "сейф" в полу? Прямо рядом с койкой у стены.
告诉他再威胁一句,代价就是保险箱里的东西。
Сказать, что лишние угрозы будут стоить ему содержимого сейфа.
пословный:
保险 | 箱 | ||
1) страховать, обеспечивать; страхование; страховой
2) поручиться за целость, гарантировать безопасность; безопасный, гарантирующий, предупреждающий; предохранительный
3) предохранитель (огнестрельного оружия, электрической схемы)
4) контровка
|
1) ящик, чемодан, сундук (также родовая морфема)
2) багажник; кузов (грузовой)
3) тех. картер; коробка
4) вм. 厢 (флигель)
5) * амбар, склад
|
похожие:
小保险箱
保险器箱
保险丝箱
红色保险箱
联盟保险箱
文件保险箱
白银保险箱
银行保险箱
召唤保险箱
防磁保险箱
耐火保险箱
青铜保险箱
锻莫保险箱
防盗保险箱
打开保险箱
魔石保险箱
灰槌保险箱
黑石保险箱
黄金保险箱
指纹保险箱
防潮保险箱
寄存保险箱
炸保险箱者
金属保险箱
秘密保险箱
箱式保险丝
苷铜保险箱
部落保险箱
髓硫保险箱
夜间保险箱
家庭保险箱
电子保险箱
珀银保险箱
小型保险箱
摇曳保险箱
木制保险箱
防火保险箱
钢铁保险箱
手提保险箱
炽钴保险箱
地面保险箱
掉落保险箱
机械保险箱
上锁的保险箱
勇士的保险箱
迪菲亚保险箱
抢劫保险箱者
博士的保险箱
以保险箱为抵
给保险箱上锁
铁环的保险箱
紧急保险丝箱
沃德的保险箱
开保险箱的强盗
妮兰雅的保险箱
夜间自存保险箱
熔线盒保险器箱
挑战者的保险箱
泽巴罗的保险箱
格瑞卡的保险箱
弹射机构保险箱
银行客户保险箱
玛德希的保险箱
玛洛尔的保险箱
斯威提的保险箱
打开保险箱抢劫
禁忌密室保险箱
奴隶主的保险箱
瑟佛林保险箱钥匙
严重生锈的保险箱
卢娜的保险箱钥匙
岩幔国王的保险箱
阿户的保险箱钥匙
阿林格斯的保险箱
布林纽夫的保险箱
神秘的闪光保险箱
旅馆老板的保险箱
打捞上来的保险箱
打开博士的保险箱
闪亮的灰槌保险箱
损坏的灰槌保险箱
里德的保险箱钥匙
瑟佛林家族保险箱
夜间自存保险公箱
橇开保险箱的盗贼
保险盒, 保护箱
银色清晨号的保险箱
戴斯摩的保险箱钥匙
迷雾之纱号的保险箱
生锈的挑战者保险箱
贝克特的保险箱钥匙
布兰德-谢的保险箱
莫格穆洛克的保险箱
东帝国贸易公司保险箱
布兰德-谢的保险箱钥匙
金色光辉庄园保险箱钥匙
加里维克斯的保险箱钥匙