巧言令色
qiǎoyán lìngsè
кнжн. искусные речи и смазливая внешность; перен. краснобайство, риторика; лицемерие, двуличие, лицемерный, двуличный
лесть и подхалимство
qiǎoyánlìngsè
指用花言巧语和假装和善来讨好别人<令:美好>。qiǎoyán-lìngsè
[artful words and insinuating countenance] 用动听的言语和伪善的面目取悦于人
巧言令色, 鲜矣仁。 --《论语·学而》
qiǎo yán lìng sè
话说得很动听,脸色装得很和善,可是一点也不诚恳。
论语.学而:「子曰:『巧言令色,鲜矣仁。』」
西游记.第三十二回:「你做出这样獐智,巧言令色,撮弄他去甚么巡山,却又在这里笑他!」
qiǎo yán lìng sè
to be glib in one’s speech and wear an ingratiating expression (idiom)qiǎo yán lìng sè
clever talk and an ingratiating manner; fine words and an insinuating countenance; guileful words and insinuating looks; pleasing words and smoothness of manner; say smooth words to sb. and wear a fair face before sb.; subtle words and evasions; with artful speech and flashy mannerspleasing words and smooth manner
qiǎoyánlìngsè
sweet talk and insinuating manner指用花言巧语和媚态伪情来迷惑、取悦他人。
частотность: #44192
синонимы:
примеры:
巧言令色, 鲜矣仁
ловкая речь и смазливая внешность редко [сочетаются с] подлинной добротой (гуманностью)
巧言令色迷君眼,玉手纤纤把羊牵。
Чем слаще она шепчет, тем горше наутро открывать кошель.
偷偷缠绕到她身上去,巧言令色的恶魔。让她看看什么叫做世界级的不诚实!
Пустите чары свои в ход, как змей велеречивый. Пусть вероломства власть она познает!
пословный:
巧言 | 令色 | ||
красивое лицо, привлекательная внешность
|