带劲
dàijìn

1) энергичный; деятельный, старательный
干活带劲 энергично работать
2) интересный, увлекательный
听起来非常带劲 кажется очень интересным
ссылки с:
带劲儿dàijìn
① <带劲儿>有力量;有劲头儿:他干起活来可真带劲 | 他的发言挺带劲。
② 能引起兴致;来劲:下象棋不带劲,还是打球吧 | 什么时候我也会开飞机,那才带劲呢!
dàijìn
(1) [energetic]∶有力量, 有生气
干活带劲
(2) [interesting]∶引起兴趣
打牌不带劲, 还是读书好
dài jìn
1) 有力量、有活力。
如:「他做起事来可真带劲。」
2) 能引起兴致。
如:「光作功课不带劲,还是去打打球吧!」
dài jìn
energetic
exciting
of interest
dài jìn
(有劲头) energetic; forceful; in high spirits; with great energy and efforts; vigorous:
走得更带劲 walk in more vigorous steps
(能引起兴趣) interesting; exciting; wonderful:
听起来非常带劲 simply wonderful to listen to it
看电视不带劲,咱们听音乐会去吧。 Television is no fun; let's go to a concert.
这场足球赛真带劲。 This football match is terrifically exciting.
dàijìn(r)
1) energetic
2) interesting
1) 谓起劲,有精神。
2) 谓能引起兴致。如:打乒乓不带劲,还是打篮球吧。
частотность: #51649
синонимы:
примеры:
走得更带劲
walk in more vigorous steps
听起来非常带劲
simply wonderful to listen to it
看电视不带劲,咱们听音乐会去吧。
Television is no fun; let’s go to a concert.
这场足球赛真带劲。
Этот футбольный матч просто захватывающий.
这出戏的煞尾很带劲。
У этой пьесы интересный конец.
你瞧,随着经验的不断增长,你也将学会如何把你所擅长的技巧发扬光大。很带劲,不是吗?
Слушай, тебе просто надо набраться опыта, и тогда ты сможешь овладеть новыми навыками. Логично, не правда ли?
我需要一些更带劲的东西来恢复状态!
Мне нужно што-то покрепче, для вдохновения!
怎么,你还嫌这个不带劲?行了,再厉害点的怪物你搞得定吗?
Что, слишком легко для тебя? Ладно, думаешь, сможешь победить более свирепого монстра?
“为大局着想?!战争就是大局,至善至恶,没什么比它更带劲的了!”
Хватай все и тащи на драккар!
这可真带劲儿!
Это было здорово!
干得好,莫罗斯。派对真是越来越带劲了!
Ты хорошо поработал, Мороуз! Вечеринка в самом разгаре!
您比我的饮料还带劲!
От тебя пены больше, чем в моих напитках!
这个叫做织夜者的指环。我戴了好些年了,现在我想把它送给你。它会使你的魔法和潜行变得更“带劲”。
Это Кольцо ночного ткача. Я его носил много лет. А теперь хочу отдать тебе. Колдовать лучше будешь и... от врагов прятаться.
这一击真是带劲。你赢了。
Вот это я понимаю - удар!
‘凝胶’哈?听起来像是什么带劲的东西。你得问问他们。
«Плазма», значит? Звучит как стоящее вещество. Может, стоит о нем расспросить.
谢了,杰隆德,有个搭档打起来更带劲。
Спасибо, Йорунд. Вместе драться всегда веселее.
新对手总是更带劲。
Всегда приятно сразиться с кем-то новым.
喔喔喔…这东西真带劲儿…这是什么玩意儿?
О-о... Моя печень! Это что?
哇哦,真带劲。性格跟外貌一样火辣呀。
Оу, как я люблю нетерпеливых!
有个搭档打起来更带劲。
Вместе драться веселее.
呸…这拳不错,很带劲。
Тьфу... Хорошо бьешь. Сильно.
你看起来干死了,陌生人。你知道你需要什么吗?一瓶荒野味核口可乐!带劲的沙士好口味!
Что-то у тебя изможденный вид. Знаешь, что тебе нужно? Бутылочка "Дикой Ядер-Колы"! Бодрящий напиток со вкусом имбиря!
你好啊,酒保。帮我准备吧,什么都好,冰凉带劲的就对了。
Привет, бармен. Подай чего-нибудь. Все равно чего, главное похолоднее и чтоб в голову ударило.