振奋
zhènfèn

(испытывать) подъём, воодушевление; воодушевлять(ся); вдохновлять(ся)
精神振奋 душевный подъём
振奋人心 воодушевляющий, волнующий
zhènfèn
воодушевить(ся); вдохновить(ся)будить себя
zhènfèn
① <精神>振作奋发:人人振奋,个个当先。
② 使振奋:振奋人心。
zhènfèn
[inspirit; inspire; stimulate] 振作精神, 奋发努力
虫暴怒, 直奔, 遂相腾出, 振奋作声。 --《聊斋志异·促织》
振奋斗志
zhèn fèn
振作奋发。
唐.韦应物.广陵行:「翕习英豪集,振奋士卒骁。」
唐.李咸用.送从兄入京诗:「大抵男儿须振奋,近来时事懒思量。」
zhèn fèn
to stir oneself up
to raise one’s spirits
to inspire
zhèn fèn
(振作奋发) rouse oneself; brace oneself up; rise with force and spirit; be inspired with enthusiasm:
人人振奋,个个当先 everyone full of vigour, each one forging ahead
(使振奋) inspire; stimulate; spur on:
振奋士气 boost (raise) the morale (of the troops)
振奋精神 inspire enthusiasm; enhance vigour
rouse oneself
zhènfèn
1) inspire; stimulate
2) rouse oneself
3) exciting; encouraging
奋起;奋发。
частотность: #8198
в самых частых:
в русских словах:
вдохновляться
兴奋起来 xīngfènqilai, 振奋起来 zhènfènqilai
вдохнуть душу
振奋精神
взбодриться
-рюсь, -ришься〔完〕взбадриваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉精神振奋起来, 抖搂精神
воодушевлённый
热情的 rèqíngde; (вдохновенный) 精神振奋的 jīngshén zhènfèn-de, 鼓舞的 gǔwǔde
воодушевлять
鼓舞 gǔwǔ, 鼓励 gǔlì, 振奋 zhènfèn
воодушевляться
[精神]振奋 [jīngshén] zhènfèn, 振作精神 zhènzuò jīngshén, 鼓舞起来 gǔwǔqilai
воодушевляющие новости
振奋人心的消息
душевный
душевный подъём - 精神振奋
живительный
振奋精神的 zhènfèn jīngshén-de, 使...生气勃勃的 shǐ...shēngqì bóbó-de; (о воздухе) 令人爽快的 lìng rén shuǎngkuaide
живить
-влю, -вишь〔未〕кого-что〈书〉使精神振奋, 使生气勃勃.
зажигательный
2) перен. (возбуждающий) 令人激动的 lìng rén jīdòng-de, 令人振奋的 lìng rén zhènfèn-de
зажигательная речь - 令人振奋的演说
крылья выросли
обр. 精神振奋 jīngshén zhènfèn
ободрительный
-лен, -льна〔形〕鼓舞人心的, 令人振奋的. ~ые известия 令人振奋的消息; ‖ ободрительно.
ободряться
振奋起来 zhènfènqilai, 鼓起精神 gǔqǐ jīngshén
однако
уже старик, однако бодр душой - 已经是老头了, 可是依然心情振奋
подбадриваться
振作一点 zhènzuò yīdiǎn, 振奋一下 zhènfèn yīxià
порыв
2) перен. 迸发 bèngfā; 激动 jīdòng, 振奋 zhènfèn; 热潮 rècháo
приободрять
使...振奋一些 shǐ...zhènfèn yīxiē, 鼓励一些 gǔlì yīxiē
приободряться
振奋一些 zhènfèn yīxiē, 振作起来 zhènzuòqilai, 打起点精神来 dǎqǐ diǎn jīngshén lai
расшевелиться
⑴动弹起来; 动作起来; 骚动起来. лошадки ~ились. 马骚动起来。 ⑵〈转〉积极起来; 振作 (或振奋)起来. Наконец-то бездельники ~ились. 游手好闲的人们终于积极起来了。
синонимы:
同义: 振作, 抖擞, 饱满, 旺盛
反义: 不振, 委靡, 颓丧, 颓靡, 颓废, 颓唐
相关: 振作, 抖擞, 饱满, 旺盛, 充沛, 焕发, 奋发, 来劲, 带劲, 神气, 精神, 生龙活虎, 朝气蓬勃, 动感
反义: 不振, 委靡, 颓丧, 颓靡, 颓废, 颓唐
相关: 振作, 抖擞, 饱满, 旺盛, 充沛, 焕发, 奋发, 来劲, 带劲, 神气, 精神, 生龙活虎, 朝气蓬勃, 动感
примеры:
听了志愿军英勇事迹, 莫不振奋 *
нет никого, кто бы не воодушевился, услышав о героических подвигах армии народных добровольцев
传来了振奋人心的消息
принести известие, воодушевляющее человеческие души
已经是老头了, 可是心情振奋
уже старик, однако бодр душой
振奋地发言
говорить с подъёмом
振奋起来
воспрянуть духом
振奋军心
raise (heighten) the morale of the troops
群情振奋。
Everyone is exhilarated.
人人振奋,个个当先
everyone full of vigour, each one forging ahead
振奋士气
boost (raise) the morale (of the troops)
振奋人心的消息
heartening news
在这几天之内,又传来了令人振奋的消息。
За последние дни опять появились вдохновляющие новости.
前线的胜利使我们大家振奋
Победа на фронте оживила всех нас
新鲜空气使人精神振奋
свежий воздух бодрит
乐队演奏的使人精神振奋的音乐声
бодрящие звуки оркестра
令人振奋的消息
потрясающие новости, вдохновляющие новости
心情振奋, 情绪高涨
ожить морально; ожить нравственно
尽管局势举步维艰,但你的到来还是令我们振奋不已,这意味着大法师并没有忘记村子的困境。
Хотя ситуация здесь довольно мрачная, мы слегка воодушевились, услышав от тебя, что верховный маг не забыл о положении нашей деревни.
你知不知道,我刚把鱼和肉储存起来,就有个人过来要求我做一份既可以让他吃饱、又能让他精神振奋的食物:魔法草莓大餐。
Если хочешь знать, по мне так мои припасы первый сорт, но вот приходит ко мне некто и желает странного: манаягодной услады.
抿上这么一口,那些洗了脑的奴隶就会精神振奋起来的!
Один глоток этого настоя приведет в чувство любого помешавшегося раба!
码头上的人需要激励。安度因王子如若能亲自驾临,则必将振奋军民士气。
Мне нужно, чтобы кто-то вдохновил докеров на трудовые подвиги. Думаю, что визит принца поднимет их боевой дух и напомнит им о том, что они сражаются за свое светлое будущее.
一顿美餐能振奋你的精神,而没有什么能比蒸烧之道烹制的食物更加美味有效了。带一些巨型螳螂虾给蒸烧大师,他就会为你展示。你可以在海里钓取巨型螳螂虾。
После хорошей трапезы любой воспрянет духом. А от кухни Пути Пароварки и подавно. Принеси мастеру пароварки немного гигантских раков-богомолов и он все тебе объяснит. Гигантских раков-богомолов можно поймать в океане.
到目前为止,我的卡拉赞大扫除计划还没有什么振奋人心的成果。该换个思路了。
Пока особых успехов в расчистке Каражана мы не достигли. Ну что ж, попробуем что-нибудь новенькое.
去找到块头最大、最黏滑、脸上触须最多的怪物,然后把它们打倒,这样我们的士兵就会因你而振奋。
Найди самых крупных и склизких чудищ со множеством щупалец и убей их. Твой пример вдохновит моих воинов.
您回来了,您的部队都非常振奋!
Воины тоже ужасно рады твоему возвращению!
啊,真是个振奋人心的好消息。
Ах, поистине воодушевляющая весть.
琴的特色料理。规整得像是工艺品的薄饼,吃一片就可以大大地振奋精神。这就是她能够连续工作的秘密武器吗?
Особое блюдо Джинн. Эта пицца не просто еда, а произведение искусства. Всего лишь один кусочек может поднять ваш дух до предела. Может, эта пицца и есть то, что заставляет Джинн всегда идти вперёд и не сдаваться?
代理团长已经公开讲述了风魔龙事件的经过,真是振奋人心。
Действующий магистр рассказала о вашей победе над драконом. Это просто невероятно!
她的奋扬战嚎不止激励了特裘如的妖精,还振奋了所有听闻者。
Ее созывающий клич разносится далеко за пределы Таджуру, воодушевляя всех, кто его услышит.
战鼓令所有为正义而战者都为之振奋。
Боевые барабаны волнуют сердца всех, кто борется за праведное дело.
「看到神明亲临凡间,体恤民情. . .真令人振奋。」
«Видеть богов среди людей, в их обычной, повседневной жизни... Это очень воодушевляет».
「有个谣言在蛇间流传,河流窃语,振奋了寻碧者:妃雅丽兹女神好端端地待在天帷。」
«Сплетня распространялась среди змей, шипящих по камышам, вдохновляя искателей: Богиня Фреялиз все еще живет в Скайшрауде».
将临的黑暗夜晚,据说总让满腹阴谋的寂空贤者振奋不已。
Говорят, что в думах коварных пустынников живут мечты о грядущих темных ночах.
他的震耳吼声乃作战信号与激扬呼喊合一,能让最怯懦的心灵都为之振奋。
Его голос — и боевой рог, и клич, поднимающий на битву; трубный зов, способный разжечь огонь даже в самом робком сердце.
每当振奋独角兽攻击时,由你操控的生物得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда Вдохновляющий Единорог атакует, существа под вашим контролем получают +1/+1 до конца хода.
振奋术卷轴
Свиток: Ободрение
哦、哇!这真让人振奋。
Ух-ты. Впечатляет.
希望你以后可以回来。你看起来像是振奋这些白痴的不二人选。
Ну, надеюсь, ты передумаешь. Похоже, что как раз тебя мне не хватало, чтобы разбудить этих идиотов.
噢,让我看看。这对我来说是个让人振奋的时刻。
Дай посмотреть. Я так взволнована.
这对我们来说是个让人振奋的机会,能够研究早期文明,和他们使用的魔法……
Для нас это удивительная возможность прикоснуться к истории. Мы можем изучить древнюю цивилизацию и ее магию...
记住,“传播”这些歌曲是你的任务。振奋人心,吸引人们,他们会喜欢你的。
Помните, ваша задача - ∗донести∗ песни до слушателей. Зажечь толпу. Увлеките их, и они будут в восторге.
听好了,朋友,我要讲的是英勇战士们建功立业的故事,听了之后你的心情一定会振奋起来的。
Слушай хорошенько, друг. Тебя порадует рассказ о храбрейших героях, славных делами своими.
啊,这真是惊人的消息!让人振奋的好消息!
Это же прекрасная новость! Великолепная новость!
事情发生的时候我在紫杉镇。那是个让人振奋的时刻。这样的事情好几个世纪都没有发生过了。
Я была у Айварстеда, когда это случилось. Удивительный момент. Ничего подобного уже много веков не было.
我期待不久的将来在白漫城会有让人振奋的事情发生……
Я полагаю, очень скоро в Вайтране будет весело...
米凯尔,伙计。来个振奋的曲子如何?
Микаэль, сынок. Спой что-нибудь... заводное.
我们不能自满,现在高兴还太早,不过,这确实很振奋人心。
Так, давай не будем забегать вперед. Слишком рано еще радоваться. Но это уже внушает надежду.
振奋之光强化效果
Чары от «Живительного Света»
真可悲,除了那辆沉没的汽車,没有其他人,或者其他东西目睹了这一切,但是这段意想不到的美妙旋律让你的精神为之振奋。
Жаль, что никто и ничто, кроме затопленной мотокареты, не разделит с тобой это мгновение — и всё же неожиданная красота поднимает тебе настроение.
其他人也会悲伤,但不像你一样。你消沉了太久——如果你没有消沉,而是振奋的时候,就会到处跑去问问题。几百万个问题……
Другим людям тоже бывает грустно, но не так, как тебе. Ты долго ходишь в подавленном состоянии — а если не подавлен, то носишься, как ужаленный, и задаешь вопросы. Миллионы вопросов.
嗯,俗话说得好,‘品位无高下’!至少我是觉得挺能振奋精神的。
Ну, как говорится, о вкусах не спорят! А меня эти места бодрят.
但是人类很能坚持,15分钟之后,你看起来可以见人了。差不多吧。突然没了病变坏死组织的味道,你的精神顿时振奋起来。
Но терпение и труд все перетрут: проходит пятнадцать минут, и ты становишься почти похож на человека. То, что тебя больше не преследует жуткая вонь мертвой плоти, сразу же поднимает дух.
这种感觉让你为之振奋,响彻你的全身。
Ощущение электрическим разрядом пронзает все твое тело.
可能更像是两三千人吧。不过无论什么都能让他们振奋起来。
На самом деле, наверное, две-три тысячи. Но если так им проще сохранять боевой дух...
一想到俱乐部,她真的振奋了起来。不过离这里挺远的。
Воспоминания об этом месте приносят ей настоящую радость. Но оно очень далеко отсюда.
艾弗拉特说工会一共有2372名成员,但无论什么都能让他们振奋起来。
Эврар говорил, что в профсоюзе насчитывается две тысячи триста семьдесят два члена. Но если так им проще сохранять боевой дух...
令人振奋的感受从你周身流淌而过。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完话。
Ты позволяешь этому бодрящему чувству волной пройти по твоему телу, а затем снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
他见到那些股票的时候,似乎相当振奋。虽然他不愿意承认,但一定是非常∗需要∗这些股票,而且越多越好。
Что-то приподнялось в нем, когда он увидел эти акции. Ему ∗нужно∗ как можно больше — хоть он этого и не признает.
这一卷在圣吉莱纳路的山楂树上发现的青铜色磁带已经重新恢复了用途。它很脆弱,格式也很古怪,任何便携式录音机都无法播放。不过,爱凡客会很振奋。
Заново намотанная на катушку медно-красная пленка, найденная в ветвях боярышника. Теперь ее можно попытаться использовать. Она довольно хрупкая и у нее нестандартный формат — на обычном переносном проигрывателе ее не прослушать. В любом случае Эй-Камон выпадет в осадок.
巨人的死讯让这个疯子十分振奋。然而他拒绝了猎魔人带他返回大史凯利格岛的提议。他无法接受自己作为领袖导致氏族灭亡,因此他决意造好这艘船作为自己的火葬堆。
Весть о смерти великана явно обрадовала безумца, но он наотрез отказался возвращаться на Ард Скеллиг. Мысль о том, что он подвел свой клан, заставляла его торопиться с постройкой корабля, который должен был стать его погребальным костром.
棒,真令人振奋。只是别他妈让我失望啊,我要在你身上赌一笔小钱。
Прекрасно, я очень рад. Только ты меня, сука, не подведи, а то я собрался поставить на тебя небольшое состояние.
巨人的死讯让这个疯子十分振奋。然而他拒绝了猎魔人带他返回大史凯利格岛的提议。不知何故,他认为自己必须造完这艘船才能休息。
Весть о смерти великана явно обрадовала безумца, но он наотрез отказался уезжать на Ард Скеллиг. Отчего-то ему казалось, что он не имеет права на отдых, пока не достроит корабль.
真的吗?肯定是真的,你才不会拿这种事开玩笑…哈!真是振奋人心。
Ты шутишь? Нет, над этим ты бы шутить не стал... Э... это... Это отлично! Какой приятный подарок!
我们想给你捎上几句话,让你振奋心情迎接比武大赛!狂饮美酒吧,亲吻你碰到的每一位美女!我们也不用为你参加的那个比武大赛献上祝福了,不用说你肯定会赢,毫无疑问!
Пишем тебе пару слов, чтобы тебя поддержать! Выпей за нас море вина и поцелуй каждую прекрасную деву, которая тебе подвернется! Не будем добавлять пожелания тебе выиграть этот смешной турнир, поскольку это само собой разумеется. Ты просто выиграешь, и все!
太迷人了,它是一个令人振奋的标志物。
Потрясающе. Очень воодушевляет.
她每次走进来都使他感到一阵阵振奋激动。
Her approach always galvanized him into new and spasmodic life.
这个好消息使我们精神振奋。
The good news elevated our spirits.
我们刚得到一些令人振奋的消息。It’s exhilarating to climb mountains。
We have just got some exhilarating news.
从来没有看见他们像现在这样精神振奋,意气风发。
Never before have they been so inspired and so daring as at present.
这好消息使我们精神振奋。
The good news lifted our spirits.
提升使她的情绪大为振奋。
The promotion gave her a real lift.
军乐声总是令人振奋的。martial songs
The sound of martial music is always inspiring.
几天之后他告诉我一个令人振奋的消息。Come in, Mary。 I’ve got good news for you。
A few days later he told me an exciting piece of news.
我们听到这个好消息精神振奋起来了。
We perked up at the good news.
马克到三十岁时才振奋起来。The teacher said I should shape up or go join the army。
Mark didn’t shape up until he was thirty years old.
那些运动员在赛跑前振奋起来了。
Those athletes were strung up before the race.
小商业看到政府的新税法应该振奋起来。
Small business should take heart at the government’s new tax laws.
赞美有时真让人感到振奋。
Praise can be a fine tonic.
那音乐使他的精神振奋起来。
His soul was uplifted by the music.
哈!多让人振奋啊,无知之剑还未剜去你的双眼,即使许多人已经中招。纯洁和真实,那些驱使着死灵法师长老们的东西,简单的谴责仅仅是因为它的纯粹被近期对棺材的常见恐怖所掩盖而已。
Ха! Я очень рад, что меч невежества еще не выколол твои глаза, чего не скажешь о большинстве обывателей. Ты в состоянии разглядеть высокие и чистые мотивы патриархов некромантии за пошлыми плясками вокруг гробов, вошедшими в моду в последнее время.
朋友,这是多么振奋人心的消息啊!欢迎加入圣洁教。
Друг, это великолепная новость! Добро пожаловать в ряды Непорочных!
观众们沸腾了!接下来的剧情一定会让他们为之振奋!
Толпа ликует! Теперь она с радостью примет что угодно!
噢,不,高尚的朋友,你的查克拉需要好好疏通!幸运的是,我自制的酊剂就能做到!如果你想体会更振奋人心的感受,我的空气卷轴能带给你需要的震撼!
О нет, мой благородный друг! Твои верхние чакры отчаянно нуждаются в хорошей чистке! К счастью, это могут сделать мои тинктуры домашнего приготовления! Или тебе хочется чего-то более электризующего? Тогда тебе устроит встряску одно из моих заклинаний школы воздуха!
议会知道,无论加薪也好,放假也罢,都不能像一场开怀大笑那样振奋军队的士气!这就是他们要我们这些娱乐表演者巡回演出的原因。
Совет знает: ничто - ни прибавка к жалованью, ни выходной - не повышает боевой дух так, как хороший утробный смех! Вот почему они посылают нас, артистов, развлекать войска.
伸出手去握住他的手。他对他族人的忠诚非常振奋人心,这配得上你对他的忠诚。现在你需要他的回报。你不会让他失望的。
Взять его за руку. Его преданность своему народу воодушевляет – и равна вашей ему преданности. И теперь вы просите преданности в ответ. Вы его не подведете.
如今可以自由说出自己的感受,真是令人精神振奋。
Чем хороши наши времена – можно смело говорить, что думаешь.
每场战斗都会振奋天选者的精神。
Каждая битва укрепляет дух Избранного.
这个歌手真的不同寻常,现在已经让人心振奋了。
Этот бард – что-то с чем-то. Мне кажется, что здесь даже стало немного светлее.
朋友,你面对危难时的勇气真是振奋人心啊。卢锡安给了你正确的引导!
Ты проявляешь удивительную отвагу перед лицом опасности, друг. Сам Люциан направляет твою руку.
杜纳实际上和矮人们一起生活了几个世纪,你知道这个吗?这一定非常振奋人心...怪不得当时他们建成了这般帝国。
Дюна многие века жил среди гномов – ты знал об этом? Ничего удивительного, что это вдохновило их отстроить такую империю.
这还挺有趣的,不是吗?我发现干掉一个刺客确实是相当振奋人心的举动。
Это было забавно, да? Мало что может доставить столько удовольствия, как зарезать головореза.
需要振奋一下精神是吗?
Хочешь взбодриться?
你对我的信心真是越来越振奋人心了。
Твоя вера в меня просто воодушевляет.
化学、生物、“科学!”这些东西太振奋人心了,可不是?
Химия. Биология. Супернауки! Так интересно, правда?
我很高兴你愿意接受真相。这相当令人振奋。
Я рад, что ты в силах принять правду. Это вселяет в меня надежду.
你的到来真的很令人振奋,我等不及看你发挥才能了。
Здорово, что вы с нами. Мне так интересно, что вы для нас сделаете.
我觉得这趟旅程非常振奋人心,尤其是源源不绝的数据,让我觉得收获很多。
Мне нравится наше путешествие. Столько новых данных как раз то, что мне нужно.
飞行让人相当振奋,如果我们不是要去毁灭别人就更好了。
Полет это так увлекательно. Если бы в точке приземления нас не ждала верная смерть.
宪法号再度有了电力!船上系统已经荒废多时,苟延残喘许久。这真是一个令人振奋的好消息。万岁!
Энергия снова течет по жилам "Конститьюшн". Ее изголодавшиеся системы оживают. От всего сердца благодарю вас. Ура!
敏达适合那些实验室里的学究,靠它刺激振奋一下来解决大问题。霸力丸则是给肌肉男用的。
Ментаты это для ученых всяких, типа когда ботаникам надо усилить мозги для решения большой проблемы. А баффаут это для бойцов.
你知道吗?自从我们聊过之后,我就觉得很振奋!看看我们两个,都在这个庇护山丘,“准备迎向未来!”
А знаешь что? После нашего разговора я чувствую себя превосходно! Ты посмотри на нас, сидим здесь, в Сэнкчуари. "Готовы к будущему!"
你投入了巨大的精力来谨慎明智地塑造你的文化。 真是美丽而又令人振奋!
Вы долго и упорно создавали свою прекрасную культуру, которая не может не вдохновлять.
为了振奋士气,我想我们这个精英团队需要...一个代号。我们该以你们的特长来命名。就取名为:坠入酸液部队特别行动小组。
Думаю, чтобы поднять боевой дух, нам нужно кодовое имя для нашего... элитного отряда. Мы назовем его по вашей специальности. Вот так: спецотряд «Падающие в кислоту».
начинающиеся: