帮工
bānggōng
1) батрачить; работать подсобником
2) батрак; подручный; подсобник, подмастерье
bānggōng
1) помогать в работе
2) подручный
подручный рабочий
bāng gōng
帮助干活儿,多指受雇帮人干活:他出外帮工去了 | 大忙季节,请人帮了几天工。
◆ 帮工
bānggōng
帮工的人:麦收时,他家雇了两个帮工。
bānggōng
I
[help to work] 帮助别人干活儿, 多指农业方面
II
(1) [helper]∶以体力劳动协助他人干活的人
(2) [slave; hired man]∶为别人干活的人
bāng gōng
1) 帮忙工作、干活。
西游记.第三十四回:「那神仙听见说孙行者,他也恼他,要与我们帮工。」
2) 被雇来帮忙做事的人。
3) 工匠的助手。
bāng gōng
to help with farm work
casual laborer
bāng gōng
(帮助干活) help with farm work
(帮工的人) helper; journeymen; work assistant
bānggōng
1) v.o. help with farm work
2) n. helper
apprentice; help with farm work; helper
1) 临时性的帮助工作,犹言打零活。楚剧《葛麻》第一场:“[葛:]‘甲子乙丑年年混,想起帮工真气人,员外是个暴发户,悭吝刻薄待穷人。’”
2) 指帮工的人。如:学徒在从师期满之后,可以上升为帮工。
частотность: #46698
в русских словах:
оттрубить
-блю, -бишь〔完〕что ⑴吹完(号). ~ зорю 吹完点名号; 吹完起床号. ⑵〈俗〉干(艰苦、单调的工作)(若干时间). ~ семь лет в подсобниках 当了七年帮工.
подручный
2) в знач. сущ. м 助手 zhùshǒu; (о рабочем тж.) 帮工 bānggōng
синонимы:
примеры:
当了七年帮工
оттрубить семь лет в подсобниках
自由民和奴隶、贵族和平民、领主和农奴、行会师傅和帮工,一句话,压迫者和被压迫者,始终处于相互对立的地位,进行不断的、有时隐蔽有时公开的斗争,而每一次斗争的结局都是整个社会受到革命改造或者斗争的各阶级同归于尽。
Свободный и раб, патриций и плебей, помещик и крепостной, мастер и подмастерье, короче, угнетающий и угнетаемый находились в вечном антагонизме друг к другу, вели непрерывную, то скрытую, то явную борьбу, всегда кончавшуюся революционным переустройством всего общественного здания или общей гибелью борющихся классов.
招募帮工!
ТРЕБУЮТСЯ ОХОТНИКИ!
我…我是这家花店的帮工。只是一个…普普通通的女孩子。
Я обычная девушка... помогаю в цветочной лавке...
帮工?行呀,但我可先说好,我阿三是冒险家协会的候补成员,欢迎冒险委托,谢绝文书工作。
Ищете работников? Нет проблем, но я должен вас предупредить, что я в запасе Гильдии искателей приключений. Я с удовольствием возьмусь за работу, связанную с приключениями, но не рассчитывайте на то, что я буду вести учёт или другую писанину.
「送仙典仪」需要物资,也需要人。在码头附近,我们可以雇到一些不错的帮工。
Для Церемонии Вознесения требуются не только украшения, но и люди. Думаю, нам удастся найти помощников у пирса.
「璃月七星」…那些孩子,很久之前就不愿意让我这老婆子…还有我的老伙计们…去帮工喽。
Цисин... Эта детвора давным-давно перестала включать нас в свой совет.
好了,如此一来,帮工也雇了,「永生香」也已备齐。离典仪的准备完成也不远了。
Мы наняли работников и достали Вечный ладан. Подготовления к церемонии почти завершены.
唉,能抓一个帮工是一个,毓华跑哪儿去了…
Эх... Полцарства за помощника! Где это Юй Хуа запропастилась?..
哦?帮工?可以啊,我阿大做事一向百分百出力。当然,要百分之一百二出力的话,价钱另算。
Что? Вам нужна помощь? Конечно! Я, Тик, в любой работе выдаю все сто процентов! За отдельную плату могу выдать и сто двадцать.
你得和寒犁农场的帮工谈谈。
Поговори с батраком на ферме Холодная Борозда.
沙尔勒||虽然有许多间接证据指出沙尔勒是为火蜥帮工作的,不过他被证明是无辜的。
Талер||Хотя многое указывало не то, что Талер работает на Саламандр, оказалось, что он невиновен.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск